פי האתון כתב:נוסח הוידוי שהעלת דומה מאד לנוסח הגניזה שהעליתי לעיל, (ואף יתכן שזה אותו קטע ממש)...
חד ברנש כתב:בקשה דחופה לעזרה
פי האתון כתב:מה זה 'כיבדנו אוזן'?
(המסתבר שיש כאן טעות וצ"ל 'כיזבנו' אבל מה זה 'אוזן'?).
לבי במערב כתב:לכאו', 'ת"א' היינו תרגום ארמי (פשיטת').
חד ברנש כתב:זה תרגום ארמי ארצישראלי שנכתב רבדים רבדים, ועריכתו הסופית היתה כנראה באמצע תקופת הגאונים.
ביקורת תהיה כתב:לא כי, אלא ההגיה היא מלעיל כמשפט העתיד המקוצר. השווה: 'ויחד', 'ויחן' דבסמוך.מעט דבש כתב:יח ז 'וישק' מלעיל - כנראה משום נסוג אחור.