הודעה ראשונה
יח, כט מִכֹּל֙ מַתְּנֹ֣תֵיכֶ֔ם תָּרִ֕ימוּ אֵ֖ת כָּל־תְּרוּמַ֣ת ד' מִכָּל־חֶלְבּ֔וֹ אֶֽת־מִקְדְּשׁ֖וֹ מִמֶּֽנּוּ.
ובאונקלוס, מכל שופריה ית קודשיה...
הודעה אחרונה
ונראה שהלשון 'יפה' מתאים יותר כאשר מדובר לא בהגדרת הדבר כשלעצמו אלא בהשוואה למקומו, וכמו שמצינו 'ברור לך מנה יפה', וזהו שהאונקלוס ויונתן מתרגמים כאן...