עמוד 1 מתוך 1

מדוע בתורה אין מילה נפרדת לאישה נשואה - wife, כנגד בעל - husband?

פורסם: ד' אוקטובר 18, 2017 5:00 pm
על ידי אלי.ברקו
מדוע בתורה אין מילה נפרדת לאישה נשואה - wife, כנגד בעל - husband?

Re: מדוע בתורה אין מילה נפרדת לאישה נשואה - wife, כנגד בעל - husband?

פורסם: ד' אוקטובר 18, 2017 5:14 pm
על ידי אוצר החכמה
לא מובנת השאלה. בעל אינו כינוי לאדם נשוי.

Re: מדוע בתורה אין מילה נפרדת לאישה נשואה - wife, כנגד בעל - husband?

פורסם: ד' אוקטובר 18, 2017 5:24 pm
על ידי כח עליון
אוצר החכמה כתב:לא מובנת השאלה. בעל אינו כינוי לאדם נשוי.

?

Re: מדוע בתורה אין מילה נפרדת לאישה נשואה - wife, כנגד בעל - husband?

פורסם: ד' אוקטובר 18, 2017 5:29 pm
על ידי אוצר החכמה
מה אינך מבין.
הבעל הוא בעל של האשה ולא כינוי לאדם נשוי.
אם בעל אשה הוא (במשפטים) פירושו אם הוא בעל של אשה מסויימת ולא אם הוא אדם מסוג בעל אשה. ובלשון הכתוב בעל הבור האם תשאל למה אין כינוי מקביל לבור זה ביחס לבור הפקר?

יש גם כינוי אחר במקרא שמייחס את הבעל לאשתו והוא אישי, בהושע, והוא מקביל לאשתי.

Re: מדוע בתורה אין מילה נפרדת לאישה נשואה - wife, כנגד בעל - husband?

פורסם: ד' אוקטובר 18, 2017 5:32 pm
על ידי אבא יודן
כח עליון כתב:
אוצר החכמה כתב:לא מובנת השאלה. בעל אינו כינוי לאדם נשוי.

?

ואם בעל אשה הוא.
אלי.ברקו כתב:מדוע בתורה אין מילה נפרדת לאישה נשואה - wife, כנגד בעל - husband?

רק בצירוף, בעולת בעל, או נחרפת לאיש
הערת אגב, 'מילה 'נפרדת' שבכותרת, על זה יש מילה נפרדת בתורה 'מיוחדת'.

Re: מדוע בתורה אין מילה נפרדת לאישה נשואה - wife, כנגד בעל - husband?

פורסם: ד' אוקטובר 18, 2017 5:33 pm
על ידי אוצר החכמה
אבא יודן כתב:
כח עליון כתב:
אוצר החכמה כתב:לא מובנת השאלה. בעל אינו כינוי לאדם נשוי.

?

ואם בעל אשה הוא.
אלי.ברקו כתב:מדוע בתורה אין מילה נפרדת לאישה נשואה - wife, כנגד בעל - husband?

רק בצירוף, בעולת בעל, או נחרפת לאיש
הער אגב בכותרת על מילה 'נפרדת' שבכותרת, על שה יש מילה נפרדת בתורה 'מיוחדת'.



הרי על הפסוק הזה מדובר. אבל אין פירושו כינוי לאדם נשוי. הסברתי למעלה.

Re: מדוע בתורה אין מילה נפרדת לאישה נשואה - wife, כנגד בעל - husband?

פורסם: ד' אוקטובר 18, 2017 5:37 pm
על ידי אבא יודן
אוצר החכמה כתב:הרי על הפסוק הזה מדובר. אבל אין פירושו כינוי לאדם נשוי. הסברתי למעלה.

זה עתה ראיתי את התגובה למעלה ממנו
ולזה ממש כוונתי לתרץ מה שהקשה בלשונו
כח עליון כתב:?

ועל זה עניתי שרק בצירוף 'בעל אשה' אך לא גרידא! ואמנם אחרי דברי הרב תו לא צריך תגובה שלי ומשנה לא זזה ממקומה.

Re: מדוע בתורה אין מילה נפרדת לאישה נשואה - wife, כנגד בעל - husband?

פורסם: ד' אוקטובר 18, 2017 6:46 pm
על ידי כח עליון
צודק, הנחתי היתה שסתם 'בעל' על אשה
וא"כ להיפך, 'אשה' אינה נשואה? כי מאיש לוקחה

Re: מדוע בתורה אין מילה נפרדת לאישה נשואה - wife, כנגד בעל - husband?

פורסם: ד' אוקטובר 18, 2017 6:53 pm
על ידי החושב
אלי.ברקו כתב:מדוע בתורה אין מילה נפרדת לאישה נשואה - wife, כנגד בעל - husband?

לדעתי, ראוי שבתור הקדמה תגדיר את הכלל, לפיו בלשון הקודש נקבעת או אינה נקבעת מילה מיוחדת למושג כזה או אחר.
בינתיים משמע מדבריך שזה צריך להיות מקביל לשפות אחרות. האם אכן זו כוונתך?

Re: מדוע בתורה אין מילה נפרדת לאישה נשואה - wife, כנגד בעל - husband?

פורסם: ד' אוקטובר 18, 2017 7:35 pm
על ידי עזריאל ברגר
כח עליון כתב:'אשה' אינה נשואה? כי מאיש לוקחה

"ואשה כי תדור נדר ... בבית אביה בנעוריה" - הרי לך אשה רווקה.

Re: מדוע בתורה אין מילה נפרדת לאישה נשואה - wife, כנגד בעל - husband?

פורסם: ד' אוקטובר 18, 2017 11:50 pm
על ידי אלי.ברקו
אני לא מבין מה כ"כ קשה בשאלה.
בלשון עברית המילה אישה משמשת גם לאפוקי איש וגם לאפוקי בעל,
למרות שברוב השפות הלועזיות יש שתי מילים נפרדות.

וכך ניתן לראות בהבדל בתרגומים על הפסוק "כי מאש לוקחה זאת",
מה שתרגם אנקלוס "מבעלה" ויונתן "מגברא",
ועל כלפנים שניהם לא מתאימים לרש"י שלשון נופלת על לשון.

Re: מדוע בתורה אין מילה נפרדת לאישה נשואה - wife, כנגד בעל - husband?

פורסם: ה' אוקטובר 19, 2017 12:19 am
על ידי אלי.ברקו
בדקתי בכמה שפות, למי שמעניין (www.indifferentlanguages.com/words/woman):
Language Wife Woman
Albanian grua grua
Basque emaztea emakume
Belarusian жонка жанчына
Bosnian supruga žena
Bulgarian съпруга жена
Catalan dona dona
Croatian žena žena
Czech manželka žena
Danish kone kvinde
Dutch vrouw vrouw
Estonian naine naine
Finnish vaimo nainen
French femme femme
Galician esposa muller
German Ehefrau Frau
Greek γυναίκα γυναίκα
Hungarian feleség nő
Icelandic Kona Kona
Irish bean chéile bean
Italian moglie donna
Latvian sieva sieviete
Lithuanian žmona moteris
Macedonian жена жена
Maltese mara mara
Norwegian kone kvinne
Polish żona kobieta
Portuguese esposa mulher
Romanian soție femeie
Russian жена женщина
Serbian жена жена
Slovak žena žena
Slovenian žena ženska
Spanish esposa mujer
Swedish fru kvinna
Ukrainian дружина жінка
Welsh gwraig fenyw
Yiddish פרוי פרוי
Armenian կին կին
Azerbaijani arvad qadın
Bengali স্ত্রী নারী
Chinese Simplified 妻子 女人
Chinese Traditional 妻子 女人
Georgian ცოლი ქალი
Gujarati પત્ની સ્ત્રી
Hindi पत्नी महिला
Hmong tus poj niam poj niam
Japanese 妻 女性
Kannada ಪತ್ನಿ ಮಹಿಳೆ
Kazakh әйел әйел
Khmer ប្រពន្ធ ស្ត្រី
Korean 아내 여자
Lao ພັນລະຍາ ແມ່ຍິງ
Malayalam ഭാര്യ സ്ത്രീ
Marathi पत्नी स्त्री
Mongolian эхнэр эмэгтэй
Myanmar (Burmese) ဇနီး မိန်းမ
Nepali पत्नी महिला
Sinhala බිරිඳ කාන්තාවක්
Tajik зан зан
Tamil மனைவி பெண்
Telugu భార్య మహిళ
Thai ภรรยา หญิง
Urdu بیوی عورت
Uzbek rafiqa ayol
Vietnamese người vợ đàn bà
Arabic زوجة النساء
Hebrew אישה אישה
Persian زن زن
Turkish kadın eş kadın
Afrikaans vrou vrou
Chichewa mkazi mkazi
Hausa matar mace
Igbo nwunye nwaanyị
Sesotho mosali oa mosali
Somali xaaskiisa naag
Swahili mke mwanamke
Yoruba iyawo obinrin
Zulu unkosikazi owesifazane
Cebuano asawa babaye
Filipino asawa babae
Indonesian istri wanita
Javanese bojo woman
Malagasy vady vehivavy
Malay isteri wanita
Maori wahine wahine
Esperanto edzino virino
Haitian Creole madanm fanm
Latin uxorem femina

Re: מדוע בתורה אין מילה נפרדת לאישה נשואה - wife, כנגד בעל - husband?

פורסם: ה' אוקטובר 19, 2017 12:23 am
על ידי סגי נהור
אלי.ברקו כתב:למרות שברוב השפות הלועזיות יש שתי מילים נפרדות.

האמנם? ביידיש, לדוגמא, זה לא ממש כך (אמנם "ווייב" היא בדרך כלל אשת איש, אבל בלשון מכובדת אומרים "פרוי" שפירושו אשה או גברת, ומאידך גם "ווייבער" הן נשים סתם. על אחת כמה וכמה ש"מאן" אין פירושו בעל בדווקא).

Re: מדוע בתורה אין מילה נפרדת לאישה נשואה - wife, כנגד בעל - husband?

פורסם: ה' אוקטובר 19, 2017 12:56 am
על ידי כח עליון
עזריאל ברגר כתב:
כח עליון כתב:'אשה' אינה נשואה? כי מאיש לוקחה

"ואשה כי תדור נדר ... בבית אביה בנעוריה" - הרי לך אשה רווקה.

פשוטו אינו כן

Re: מדוע בתורה אין מילה נפרדת לאישה נשואה - wife, כנגד בעל - husband?

פורסם: ה' אוקטובר 19, 2017 4:21 am
על ידי נהר שלום
וראית בשביה אשת יפת תאר וחשקת בה ולקחת לך לאשה
"אשת" - (קידושין יט) אפילו אשת איש

Re: מדוע בתורה אין מילה נפרדת לאישה נשואה - wife, כנגד בעל - husband?

פורסם: ה' אוקטובר 19, 2017 5:55 am
על ידי אבא יודן
נהר שלום כתב:וראית בשביה אשת יפת תאר וחשקת בה ולקחת לך לאשה
"אשת" - (קידושין יט) אפילו אשת איש

לא ממשמעות המילה אלא מייתור לשון

Re: מדוע בתורה אין מילה נפרדת לאישה נשואה - wife, כנגד בעל - husband?

פורסם: ה' אוקטובר 19, 2017 6:53 am
על ידי עזריאל ברגר
כח עליון כתב:
עזריאל ברגר כתב:
כח עליון כתב:'אשה' אינה נשואה? כי מאיש לוקחה

"ואשה כי תדור נדר ... בבית אביה בנעוריה" - הרי לך אשה רווקה.

פשוטו אינו כן

אלא מהו פשוטו?
ובפרט שאח"כ כתוב "ואם היו תהיה לאיש"!

Re: מדוע בתורה אין מילה נפרדת לאישה נשואה - wife, כנגד בעל - husband?

פורסם: ה' אוקטובר 19, 2017 7:25 am
על ידי אוצר החכמה
אבא יודן כתב:
נהר שלום כתב:וראית בשביה אשת יפת תאר וחשקת בה ולקחת לך לאשה
"אשת" - (קידושין יט) אפילו אשת איש

לא ממשמעות המילה אלא מייתור לשון


אני חשבתי שזה מהצורה של הסמיכות. שהיה לו לומר אשה יפת תואר וכשאמר אשת מתפרש אפילו אשת איש.

Re: מדוע בתורה אין מילה נפרדת לאישה נשואה - wife, כנגד בעל - husband?

פורסם: ו' אוקטובר 20, 2017 5:10 am
על ידי מבני עליה
תוס' כתובות ב: ד"ה מציא: 'דהאשה היא שדה של הבעל ואין הבעל שדה שלה'.

Re: מדוע בתורה אין מילה נפרדת לאישה נשואה - wife, כנגד בעל - husband?

פורסם: ו' אוקטובר 20, 2017 4:11 pm
על ידי יהודי טבעי
אלי.ברקו כתב:מדוע בתורה אין מילה נפרדת לאישה נשואה - wife, כנגד בעל - husband?


בכלל לשון הקודש היא לשון מאד מצומצמת, ואין זה חסרון שאין מילה נפרדת לכל הטייה וסוג משמעות פרטי, ויש בזה רוממות שיש רק מילים מובחרות הכוללות הרבה, ויובנו במקומם לפי העניין, וכגון: 'ויקרא א' לאור יום', דהיינו החלק המואר של היום, וכמו שתרגם 'יממא', ואחר כך 'ויהי ערב ויהי בוקר יום אחד' דהיינו כל המעל"ע וכמו שתרגם 'יומא'.
צא וראה שבאנגלית יש למעלה מעשרת אלפים מילים.
וכאשר רוצים לפרש יותר מפרשים את התורה 'באר היטב' בשבעים לשון, שמכל הלשונות ביחד מתפרש כל חלק במשמעותו המדוייקת.