עמוד 1 מתוך 1

לחי בעירובין

פורסם: ש' פברואר 16, 2019 10:38 pm
על ידי 456456
מי יחכימנו מהו לשון לחי בעירובין?

Re: לחי בעירובין

פורסם: ש' פברואר 16, 2019 10:44 pm
על ידי לענין
איך לא שאלנו את זה עד היום?

Re: לחי בעירובין

פורסם: ש' פברואר 16, 2019 11:06 pm
על ידי 456456
לחי הוא התוחם את הפה שלא יהיה חור פרוץ, אלא שהאדם יפתח ויסגור את פיו כרצונו. והוא עניין לחי בעירובין המגדיר את פתח המבוי כדבר רצוני שמחליט עליו הבנאי, ולא כחסרון בחומרי בניה וכדו'.

Re: לחי בעירובין

פורסם: א' פברואר 17, 2019 10:15 am
על ידי חגי פאהן
והמפרשים כותבים שהוא מלשון לוח.
הענין הוא כך: את המילה 'קרשים' שבתורה (לדוגמה "וַיַּעַשׂ אֶת הַקְּרָשִׁים לַמִּשְׁכָּן עֲצֵי שִׁטִּים עֹמְדִים" שמות לו כ) תרגם יונתן "ועבד ית לוחיא". מהארמית המילה עשתה פרסה וחזרה לעברית במסכת עירובין, כלחי.

Re: לחי בעירובין

פורסם: א' פברואר 17, 2019 11:33 am
על ידי כדכד
לוּח הוא דוקא קרש שעומד כמו לחי? אם לא אז מדוע האבחנה שבין לחי שזקוף לקורה ששוכבת ולא נאמר איפכא?

Re: לחי בעירובין

פורסם: א' פברואר 17, 2019 1:26 pm
על ידי לענין
חגי פאהן כתב:והמפרשים כותבים שהוא מלשון לוח.
הענין הוא כך: את המילה 'קרשים' שבתורה (לדוגמה "וַיַּעַשׂ אֶת הַקְּרָשִׁים לַמִּשְׁכָּן עֲצֵי שִׁטִּים עֹמְדִים" שמות לו כ) תרגם יונתן "ועבד ית לוחיא". מהארמית המילה עשתה פרסה וחזרה לעברית במסכת עירובין, כלחי.


אז למה רבי אליעזר אומר 'לחיים', ולא לווחים או לוחות?

Re: לחי בעירובין

פורסם: א' פברואר 17, 2019 2:28 pm
על ידי 456456
זאת לאחר שהמלה עשתה פרסה בחזרה לעברית.

Re: לחי בעירובין

פורסם: א' פברואר 17, 2019 2:36 pm
על ידי 456456
כדכד כתב:לוּח הוא דוקא קרש שעומד כמו לחי? אם לא אז מדוע האבחנה שבין לחי שזקוף לקורה ששוכבת ולא נאמר איפכא?

'לוח' בלשון הקודש הוא דבר שטוח, ולא מקל בעלמא. והתרגום וחז"ל הרחיבו את המלה גם לעמוד בודד שאפשר להעמיד לידו עוד קרשים וע"י כך ליצור משטח, וזה עניינו של לחי בעירובין (בין למ"ד משום היכר ובין למ"ד משום מחיצה, ויש להאריך בזה). אבל קורה עניינה צורת המבוי, ולא שהיא התחלה של קורות ע"ג קורות שירדו כלפי מטה ואז יעשה משטח.