הפועל "השלכה" נזכר בפרשת וישב פעמים אחדות:
לכו ונהרגהו ונשליכהו באחד הבורות.
השליכו אותו אל הבור הזה.
וישליכו אותו הבורה.
ובתרגום אונקלוס תמיד שורש רמה: ונרמינה, רמו, ורמו.
אמנם בתרגום יונתן תרגם ונשליכהו באחד הבורות ונרמיניה, אולם השליכו אותו אל הבור - טלוקו יתה לגובא, וישליכו אותו הבורה - וטלקו יתה לגובא.
מה הביאור בשינוי הלשונות בתרגום יונתן?