מפרשי האוצר
חיפוש גוגל בפורום:

'ועשה בצלאל' <נפלאות וי"ו ההיפוך>

ביאורים ועיונים, חדושים ובירורים, בתורה בנביאים בכתובים ובתרגומים, ובמפרשיהם, ראשונים ואחרונים, ויבינו במקרא.
נוטר הכרמים
הודעות: 8552
הצטרף: א' אוקטובר 17, 2010 8:19 pm

'ועשה בצלאל' <נפלאות וי"ו ההיפוך>

הודעהעל ידי נוטר הכרמים » ב' מרץ 19, 2012 12:11 am

שמות לו,א וְעָשָׂה בְצַלְאֵל וְאָהֳלִיאָב וְכֹל אִישׁ חֲכַם לֵב אֲשֶׁר נָתַן ה' חָכְמָה וּתְבוּנָה בָּהֵמָּה לָדַעַת לַעֲשֹׂת אֶת כָּל מְלֶאכֶת עֲבֹדַת הַקֹּדֶשׁ לְכֹל אֲשֶׁר צִוָּה ה'.

כתב באבן עזרא כאן:
ועשה בצלאל - דבר עתיד. והטעם, שהשם צוה כן
. וכבר איתא כן בפסיקתא זוטרתא (לקח טוב) כאן:
ועשה בצלאל. ויעשה שהרי עדיין לא עשה.
וכן מפורש בדברי רש"י מכות יב,א:
ורצח - איכא לפרושי לשון ציווי כמו ועשה בצלאל ואהליאב.


ובדברי התרגומים מצינו מבוכה בזה, באונקלוס שלפנינו הגירסא: 'ועבד' בלשון עבר, וכן במסורת התרגום מופיע 'ועבד' וכן בדפוס סביונטה ובחומשי תימן. וכן בתרגום המיוחס ליונתן ב"ע מצינו גירסאות שונות.. אולם בספר הכתב והקבלה כתב שהמתרגם כן שגגה היא, וצריך להגיה ויעבד. וכן מובא בשם מהרי"ל דיסקין שמי שמתרגם 'ועבד' לא יצא יד"ח בקריאת שנים מקרא ואחד תרגום.

[ויש מביאים דוגמא זו כהוכחה נוספת לשיבוש חלוקת ה'קפיטלאך' בתורה, שכן אם כדברי המדרש לק"ט ורש"י ואב"ע הנ"ל, הרי פס' זה הוא המשך לציווי בפסוקים האחרונים בפרק הקודם: 'וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל רְאוּ קָרָא ה' בְּשֵׁם בְּצַלְאֵל בֶּן אוּרִי בֶן חוּר לְמַטֵּה יְהוּדָה: וַיְמַלֵּא אֹתוֹ רוּחַ אֱלֹהִים בְּחָכְמָה בִּתְבוּנָה וּבְדַעַת וּבְכָל מְלָאכָה: וְלַחְשֹׁב מַחֲשָׁבֹת לַעֲשֹׂת בַּזָּהָב וּבַכֶּסֶף וּבַנְּחֹשֶׁת: וּבַחֲרֹשֶׁת אֶבֶן לְמַלֹּאת וּבַחֲרֹשֶׁת עֵץ לַעֲשׂוֹת בְּכָל מְלֶאכֶת מַחֲשָׁבֶת: וּלְהוֹרֹת נָתַן בְּלִבּוֹ הוּא וְאָהֳלִיאָב בֶּן אֲחִיסָמָךְ לְמַטֵּה דָן: מִלֵּא אֹתָם חָכְמַת לֵב לַעֲשׂוֹת כָּל מְלֶאכֶת חָרָשׁ וְחֹשֵׁב וְרֹקֵם בַּתְּכֵלֶת וּבָאַרְגָּמָן בְּתוֹלַעַת הַשָּׁנִי וּבַשֵּׁשׁ וְאֹרֵג עֹשֵׂי כָּל מְלָאכָה וְחֹשְׁבֵי מַחֲשָׁבֹת', ומיד לאח"כ 'ועשה בצלאל'].

ואמנם כבר באור החיים הק' עמד על השאלה כיצד יתכן שדבר הכתוב בלשון עבר קודם שלקח הנדבה, וז"ל: קשה והלא אפילו לקיחת הנדבה עדיין לא לקח לעשות ואיך יוצדק לומר ועשה וגו', אכן הכוונה היא שהכין כלי אומנות הצריכין לעשות בהם כל פרטי המלאכה אשר צוה ה' לעשות כי צריכין כמה פרטי כלי אומנות, וזה שיעור הכתוב ועשה בצלאל וגו' את כל מלאכת פירוש כלים שהם מלאכת מעשה עבודת הקדש לכל אשר צוה ה' כי יש עבודת המתכות ועבודת כלי עץ ועבודת האבנים והאריגה, וצא ולמד מה שאמרו ז"ל (שבת מ"ט ב) כי המ' מלאכות כולן היו במקדש, ומהנשמע מהכתובים מובן כי ביום אחד הכינו כל כלי אומנות.
וכן בספר ש"ך עה"ת ובספר מרפא לשון מצינו ישובים שונים לשאלה זו.

והנה יסוד הענין לפרש את הפס' בלשון עתיד, ובדרך ציווי, היינו מחמת הוספת הוי"ו בתחילתו שהוא וי"ו ההיפוך, וכמו שכתב בשו"ת תשב"ץ ח"ג סי' שא:
וקנינא שאלו לר' יהודה הלוי ז"ל מה הועיל זה הלשון והלא לשון עתיד הוא כמו ושמענו ועשינו שהוא כמו ונשמע ונעשה שהו"או הופכתו לעתיד וא"כ וקנינו ר"ל ונקנה ועדיין לא קנה. והשיב כי הפרש יש בין שהוא תחלת הדבור בין שהוא באמצע דבור, כי ועשה בצלאל הוא"ו הוא וא"ו ההפוך ויעש בצלאל.


ומצאתי מרגניתא טבא פלאי פלאים לבאר לפי יסוד זה של וי"ו ההיפוך, הגהת סמ"ע תמוהה ביותר, וכך מובאים הדברים בליקוטים שבסוף ספר 'מירא דכיא' על דקדוקי רש"י מאת האלוף המדקדק המפורסם בדורו מו"ה מרדכי הלוי מק"ק סלאוויטש, שנדפס בהסכמת הגה"ק מהר"נ כ"ץ בעל סמיכות חכמים, (וכן מביא דברים רבים בשמו).

בשו"ע חו"מ סי' מט:
אי קרי ליה ועני מחזיקינן ליה בהאי שמא לחובתו כגון שקרא את עצמו ראובן וכתב עליו שטר ראובן לוה משמעון וטעין השתא לאו ראובן שמיה וכו'.


ובסמ"ע ס"ק ז:
וכתב עליו שטר וכו' – נראה דצריך להיות וכתוב בוי"ו בין תי"ו לבי"ת, ור"ל שמלוה מוציא שטר עליו כתוב בו שראובן חייב והוא רוצה לכפור וכו', אבל אינו רוצה לומר דהאי ראובן הלך לסופר ולעדים לכתוב עליו שטר חוב דבזה שייך רמאות הנ"ל דיעלה לו שם ראובן כדי להוציא בו ממון מיד ראובן אחר, וק"ל.


ובספר מסגרת השולחן הפליא להקשות מדברי הגמ' במגילה טו,ב: וימצא כתוב, כתב מבעי ליה, מלמד ששמשי מוחק וגבריאל כותב. ומבואר בפירוש רש"י שם, ד'כתוב' משמע שהיה כתוב מחדש, 'כתב' משמע מעיקרא, וקרא ד'וימצא כתוב' היינו שהיה כתוב מחדש ע"י גבריאל. והיינו איפכא מהאמור בדברי הסמ"ע ד'כתוב' בוי"ו בין תי"ו לבי"ת משמע שהיה כתוב כבר. וכתב המסגרת השולחן דנראה דלא כגירסת הסמ"ע.

אכן בספר הנ"ל כתב לבאר לפי יסוד זה של וי"ו ההיפוך, דבאמת ודאי ש'כתב' משמע שהיה כתוב כבר, ו'כתוב' משמע שעתה נכתב, וכדברי רש"י במגילה, אלא שכוונת הסמ"ע היא שמאחר שכתוב בשו"ע 'וכתוב' בתוספת וי"ו, והוי"ו הריהי מהפכת מעבר לעתיד וכן להיפך, וכיון שהגירסא בשו"ע היתה 'וכתב' הוי"ו מהפכת את המשמעות מכתיבה בעבר לכתיבה מחדש, וזה לא יאות הכא, ולכן יש לגרוס 'וכתוב' שזה משמע כתיבה מחדש, ואזי הוי"ו שבראשית התיבה מהפכתו לכתיבה בעבר.

'ובשנת תע"ב כשהייתי בעיר ברסלא אצל הקצין הנגיד התורני מהור"ר אליעזר ז"ל נתארח הרב בעל מסגרת השולחן אצלי, ואמרתי לו שלא יפה דק נגד דברי הסמ"ע הנ"ל, והודה לדברי, ואמר כשיזכה להדפיס מהדורא בתרא יתקן את המעוות'.
נערך לאחרונה על ידי נוטר הכרמים ב ב' מרץ 19, 2012 12:35 am, נערך פעם 1 בסך הכל.


ערער בערבה
הודעות: 494
הצטרף: ש' נובמבר 19, 2011 11:18 pm

Re: 'ועשה בצלאל' <נפלאות וי"ו ההיפוך>

הודעהעל ידי ערער בערבה » ב' מרץ 19, 2012 12:33 am

וי"ו ההיפוך איננה משמשת רק בלשון ציווי?

נוטר הכרמים
הודעות: 8552
הצטרף: א' אוקטובר 17, 2010 8:19 pm

Re: 'ועשה בצלאל' <נפלאות וי"ו ההיפוך>

הודעהעל ידי נוטר הכרמים » ב' מרץ 19, 2012 12:50 am

ערער בערבה כתב:וי"ו ההיפוך איננה משמשת רק בלשון ציווי?

איני בקי בדקדוק, אבל מדברי ה'מירא דכיא' שנחשב למדקדק גדול מוכח שלא.

מעיין
הודעות: 1951
הצטרף: ה' דצמבר 09, 2010 10:41 pm

Re: 'ועשה בצלאל' <נפלאות וי"ו ההיפוך>

הודעהעל ידי מעיין » ב' מרץ 19, 2012 5:03 am

בעצם הדברים של ועשה בצלאל כבר נידון באשכול זה
viewtopic.php?f=7&t=3436&p=31343
וגם ענין שיבושי הקאפיטלעך נידון שם
תמהני אם יש מקור אחר קדום המצביע זה לענין שיבושי הקאפיטלעך

איסתרא בלגינא
הודעות: 441
הצטרף: ו' מאי 07, 2010 11:12 am

Re: 'ועשה בצלאל' <נפלאות וי"ו ההיפוך>

הודעהעל ידי איסתרא בלגינא » ב' מרץ 19, 2012 7:42 pm

ערער בערבה כתב:וי"ו ההיפוך איננה משמשת רק בלשון ציווי?


וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים יְהִי אוֹר וַיְהִי אוֹר

מעיין
הודעות: 1951
הצטרף: ה' דצמבר 09, 2010 10:41 pm

Re: 'ועשה בצלאל' <נפלאות וי"ו ההיפוך>

הודעהעל ידי מעיין » ב' מרץ 19, 2012 7:46 pm

שלא בדרי דאונא
---
ודאי שיש ו' המהפך מעתיד לעבר וסימנו בפתח ואם לא נפתח היא רק ו' החיבור
ועבר לעתיד או לצווי ואין לו סימן והוא דבר הלמד מענינו באופן שועשה לו כתונת פסים אין מורה על ההיפוך
[ועל פי זה חידש המלבי"ם כלל חדש עיין מה שכתב בועשהו חטאת]
אבל החידוש בדברי המירא דכיא
הוא שו' מהפך גם בכגון זה שהא ודאי שכתוב גם כתב שתיהן הן עבר רק שזה פעל וזה פעול וכוונת הגמ' דפעול יותר מורה על זמן קרוב מפעל שמורה על זמן הכתיבה שיתכן בעבר הרחוק אבל עתיד מאן דכר שמיה
וחידוש שעל זה יהי' שייך ענין ו' ההיפוך [ולכאורה זה תפלת הערער] ויש להאריך עוד למבינים

כדכד
הודעות: 8421
הצטרף: ה' פברואר 09, 2017 11:30 am

"ועשה בצלאל ואהליאב" (שמות לו, א)

הודעהעל ידי כדכד » ב' מרץ 20, 2017 5:01 pm

לתרגם: "ועבד" בלשון עבר או "ויעביד" בלשון עתיד?

בקרו טלה
הודעות: 3931
הצטרף: ה' יוני 26, 2014 5:23 pm

Re: "ועשה בצלאל ואהליאב" (שמות לו, א)

הודעהעל ידי בקרו טלה » ב' מרץ 20, 2017 8:49 pm

נערך לאחרונה על ידי בקרו טלה ב ד' מרץ 10, 2021 9:40 pm, נערך פעם 1 בסך הכל.

כדכד
הודעות: 8421
הצטרף: ה' פברואר 09, 2017 11:30 am

Re: "ועשה בצלאל ואהליאב" (שמות לו, א)

הודעהעל ידי כדכד » ה' מרץ 08, 2018 6:49 pm

כיון שיש אריכות מרובה באשכולות המקושרים אכתוב בקיצור שע"פ הפשט מסתבר שיש לתרגם "ועבד" לשון עבר כיוון שפשט הכתובים הוא שהתורה מתארת את מה שעשו ולא נותנת להם הוראות כאן מה לעשות.
אמנם, יש שפירשו בזה בדרך דרש אך הנראה שיש לתרגם ע"פ פשט
נערך לאחרונה על ידי כדכד ב ה' מרץ 11, 2021 7:54 pm, נערך פעם 1 בסך הכל.

אפרים זלמן
הודעות: 415
הצטרף: ג' אוגוסט 02, 2016 12:44 am
מיקום: Montreal, Quebec

Re: "ועשה בצלאל ואהליאב" (שמות לו, א)

הודעהעל ידי אפרים זלמן » ה' מרץ 08, 2018 8:10 pm

הלא כל הציוויים שבתורה באים בלשון זה: ורצע, ושחט, וכו' וכו', ואילו היה סיפור היה כתוב ''ויעש''.
הוספה: ועשהו חטאת
נערך לאחרונה על ידי אפרים זלמן ב ב' מרץ 12, 2018 12:10 am, נערך פעם 1 בסך הכל.

בן ראובן
הודעות: 954
הצטרף: ב' אוקטובר 15, 2012 10:29 pm

Re: "ועשה בצלאל ואהליאב" (שמות לו, א)

הודעהעל ידי בן ראובן » ו' מרץ 09, 2018 2:52 am

כדכד כתב:כיון שיש אריכות מרובה באשכולות המקושרים אכתוב בקיצור שע"פ הפשט מסתבר שיש לתרגם "ועבד" לשון עבר כיוון שפשט הכתובים הוא שהתורה מתארת את מה שעשו ולאר נותנת להם הוראות כטאאן מה לעשות.
אמנם, יש שפירשו בזה בדרך דרש אך הנראה שיש לתרגם ע"פ פשט


דבריך תמוהים ביותר. פשט הכתובים הוא שפסוק זה הוא המשך הודעת משה לבני ישראל שהקב"ה קרא בשם בצלאל ואהליאב ומלא אותם חכמת לב, וממשיך "ועשה בצלאל ואהליאב", היינו שהם יעשו את מלאכת עבודת הקודש. ואח"כ (בפסוק הבא) קרא להם משה והטיל עליהם את התפקיד בפועל.

כדכד
הודעות: 8421
הצטרף: ה' פברואר 09, 2017 11:30 am

Re: "ועשה בצלאל ואהליאב" (שמות לו, א)

הודעהעל ידי כדכד » ו' מרץ 09, 2018 11:41 am

טעיתי לגמרי. דבריי נכתבו בלי עיון במקורות. כנראה שהיתי צריך לכתוב הפוך ותודה לכל המתקנים.

כדכד
הודעות: 8421
הצטרף: ה' פברואר 09, 2017 11:30 am

Re: "ועשה בצלאל ואהליאב" (שמות לו, א)

הודעהעל ידי כדכד » א' מרץ 11, 2018 9:56 am

זכרתי שיש נידון על תרגום הפסוק הזה שברוב החומשים לא נדפס כתרגום המדוייק ורציתי לעורר על כך אלא שכיוון שלא עיינתי בפנים היה נראה לי הכל הפוך.
לכאורה הצדק עם המתקנים ש"ויעביד" הוא הפשט ואילו את התרגום "ועבד" הוא יותר ע"ד הדרש

מעט דבש
הודעות: 3987
הצטרף: ד' אפריל 04, 2012 1:17 pm

Re: "ועשה בצלאל ואהליאב" (שמות לו, א)

הודעהעל ידי מעט דבש » א' מרץ 11, 2018 3:31 pm

אבל מה נעשה שבכל הספרים המדוייקים התרגום הוא 'ועבד'.
וכבר עמדו על תמיהה זו מפרשי התרגום, ויישבו איש לפי דרכו.

ואציין את דברי האור החיים שהובאו כאן:
ועשה בצלאל וגו' את כל מלאכת וגו' - קשה והלא אפילו לקיחת הנדבה עדיין לא לקח לעשות, ואיך יוצדק לומר ועשה וגו' אכן הכוונה היא שהכין כל [כלי] אומנות הצריכין לעשות בהם כל פרטי המלאכה אשר צוה ה' לעשות, כי צריכין כמה פרטי כלי אומנות, וזה שיעור הכתוב ועשה בצלאל וגו' את כל מלאכת, פירוש כלים שהם מלאכת מעשה עבודת הקודש, לכל אשר צוה ה', כי יש עבודת המתכות, ועבודת כלי עץ, ועבודת האבנים, והאריגה, וצא ולמד מה שאמרו ז"ל (שבת מט:) כי הארבעים מלאכות כולן היו במקדש, ומהנשמע מהכתובים מובן כי ביום אחד הכינו כל כלי אומנות.


ואת דברי החתם סופר שהובאו כאן:
ועשה בצלאל ואהליאב וגו' לדעת לעשות וגו' ויקרא משה וגו' - וצ"ע בפסוק הראשון אמר שכבר עשה בצלאל וחכמי לב ושוב כתיב ויקרא משה לבצלאל ולחכמי לב ויקחו מלפני משה ע"כ נלע"ד נהי כי נתן ה' חכמה בהמה מ"מ לא נסו באלה מעולם אלא לב כל אחד אמר לו שהוא יארג והוא יהי' חרש וכדומה ע"כ אמר אחר שנשא לבן אותם הי' מנסים עצמם ועשו יריעה קטנה וקרש קטן ובריח קטן וכן הכל וכאשר ראו שהצליחו ויכולת בידם לעשותם הביאו אותו למשה וכאשר הוטב בעיני משה קראם משה אח"כ ומסר בידיהם את הכל והיינו ויעש בצלאל וגו' לדעת לעשות פי' לדעת מזה שיכולים לעשות כל אלה ואח"כ ויקרא משה וגו' ויקחו מלפני משה:

מעט דבש
הודעות: 3987
הצטרף: ד' אפריל 04, 2012 1:17 pm

Re: "ועשה בצלאל ואהליאב" (שמות לו, א)

הודעהעל ידי מעט דבש » א' מרץ 11, 2018 4:19 pm

מתוך 'חומש בכתב אשורי'
(הערות לפרשת ויקהל, מאת מהדיר התרגום שם - הרב מיכאל פוזן שליט"א):

ועבד בצלאל - הרב פוזן.GIF
ועבד בצלאל - הרב פוזן.GIF (50.75 KiB) נצפה 6798 פעמים

כדכד
הודעות: 8421
הצטרף: ה' פברואר 09, 2017 11:30 am

Re: "ועשה בצלאל ואהליאב" (שמות לו, א)

הודעהעל ידי כדכד » א' מרץ 11, 2018 4:43 pm

בהערות הרב מאזוז על התרגום כתב באריכות לדחות התרגום "ועבד" והביא שאין לדחות פי' הפשט של רש"י ראב"ע ועוד מפני פירוש האוה"ח הקדוש שאינו אלא בדרך דרש וכפי שהעירו קודם באשכול זה
הטענה שבספרים המדוייקים הישנים מתורגם "ועבד" אינה נראית לי לסתור הפשט. וכי בספרים ישנים לא היו טעויות?
נערך לאחרונה על ידי כדכד ב א' מרץ 11, 2018 5:47 pm, נערך פעם 1 בסך הכל.

מעט דבש
הודעות: 3987
הצטרף: ד' אפריל 04, 2012 1:17 pm

Re: "ועשה בצלאל ואהליאב" (שמות לו, א)

הודעהעל ידי מעט דבש » א' מרץ 11, 2018 4:53 pm

ודאי שגם בספרים ישנים יש טעויות.
השאלה היא בתרתי:
א. כמות הספרים בה נמצא הנוסח - ומארצות שונות, שאינן תלויות זו בזו.
ב. איך הנוסח בנוסחאות שהוחזקו למדוייקות - דהיינו שמקפידות תמיד על החילוק בין הזמנים וצורות הפעלים.

וראה מה שכתבתי במקום אחר.

ודרכו של הרב מאזוז בזה וכיוצא בזה ידועה (עד כדי הגהת לשון המקרא על פי הדקדוק, בהסתמכות על דפוס אחד - ראה כאן בעמוד 15 ואילך, ובהערה 15).

כדכד
הודעות: 8421
הצטרף: ה' פברואר 09, 2017 11:30 am

Re: "ועשה בצלאל ואהליאב" (שמות לו, א)

הודעהעל ידי כדכד » ב' מרץ 12, 2018 10:09 am

כיוון שזו טעות שהגיוני לטעות בה\ גם השמטת י' וגם הדמיון במקרא לל' עבר איני סבור שיש משקל רב לכמות הנוסחאות המתרגמות יותר מאשר להגיון הפשוט

אחד מעיר
הודעות: 1095
הצטרף: א' אוגוסט 15, 2010 10:11 pm

Re: "ועשה בצלאל ואהליאב" (שמות לו, א)

הודעהעל ידי אחד מעיר » ה' מרץ 15, 2018 9:56 pm

ושמתי כדכוד
זו אינה שיטה נכונה
אמנם רש"י וראב"ע מבינים שזה ו' ההיפוך
ואמנם כרגיל אונקלוס בו' ההיפוך לעתיד מתרגם עתיד
כאן משום מה
ולא משנה אם פירוש אוה"ח על דרך הפשט או הדרש
גם בלי הפירוש שלו אין לנו רשות להגיה
לרב מאזוז שיטה אחרת כן לשנות
אבל שיטתו אינה מקובלת
ותו לא מידי

כדכד
הודעות: 8421
הצטרף: ה' פברואר 09, 2017 11:30 am

Re: "ועשה בצלאל ואהליאב" (שמות לו, א)

הודעהעל ידי כדכד » ב' פברואר 25, 2019 11:38 am

הרב מאזוז אינו היחיד וקדמו המהרי"ל דיסקין ועוד.
בכל מקרה הסברה לשנות היא מצד הסברה. אין בשום מקום ו' ההיפוך בארמית אז מדוע עכשיו כן יהיה. לשכל גם יש מקום.

כדכד
הודעות: 8421
הצטרף: ה' פברואר 09, 2017 11:30 am

Re: "ועשה בצלאל ואהליאב" (שמות לו, א)

הודעהעל ידי כדכד » ה' פברואר 28, 2019 11:02 am

הרב מעט דבש
לעיל הפנה כת"ר למקום אחר בו דן בדברי הרב מעט צרי וכתב שלא הגיה בשום מקום מסברא.
האם הרב מעט צרי נדרש לענין התרגום שלפנינו?

מעט דבש
הודעות: 3987
הצטרף: ד' אפריל 04, 2012 1:17 pm

Re: "ועשה בצלאל ואהליאב" (שמות לו, א)

הודעהעל ידי מעט דבש » ה' פברואר 28, 2019 11:45 pm

כאן אמנם אלו שהגיהו עשו כן מסברא, אבל מצאנו כ"י שגרסו כן (אלא שיתכן שהמעתיק הגיה מסברא) - ראה לעיל דברי הרב מיכאל פוזן שליט"א.

ולענין מעט צרי - מצ"ב:

ועשה בצלאל - מעט צרי.png
ועשה בצלאל - מעט צרי.png (311.97 KiB) נצפה 6142 פעמים

עזריאל ברגר
הודעות: 13004
הצטרף: ג' אוקטובר 14, 2014 3:49 pm
מיקום: בת עין יע"א

Re: 'ועשה בצלאל' <נפלאות וי"ו ההיפוך>

הודעהעל ידי עזריאל ברגר » ד' מרץ 10, 2021 9:20 pm

אוחדו שני אשכולות, וראו גם viewtopic.php?f=7&t=3436&p=31343#p31342

כדכד
הודעות: 8421
הצטרף: ה' פברואר 09, 2017 11:30 am

Re: 'ועשה בצלאל' <נפלאות וי"ו ההיפוך>

הודעהעל ידי כדכד » ב' מרץ 13, 2023 8:19 pm

ב"עיטורי תורה" מובא בשם הגרמי"ל זק"ש שהסכים עם המהרי"ל דיסקין לתרגם "ויעביד" ע"פ רש"י במכות

כדכד
הודעות: 8421
הצטרף: ה' פברואר 09, 2017 11:30 am

Re: 'ועשה בצלאל' <נפלאות וי"ו ההיפוך>

הודעהעל ידי כדכד » ג' מרץ 14, 2023 7:03 pm

ב"דקדוק ומסורה" באשכול של "גליונות הבטים לשוניים ותורת הקורא להורדה" בשנה שעברה לקראת פרשת יש ג"כ דיון בנושא של הרב אחד מעיר עם עוד מישהו.
דומני שבשנים עברו הוא גם כתב על כך

כדכד
הודעות: 8421
הצטרף: ה' פברואר 09, 2017 11:30 am

Re: 'ועשה בצלאל' <נפלאות וי"ו ההיפוך>

הודעהעל ידי כדכד » ה' מרץ 07, 2024 8:24 pm

הקפצה לרגל פרשת השבוע


חזור אל “מקרא ותרגום”



מי מחובר

משתמשים הגולשים בפורום זה: אין משתמשים רשומים ו־ 131 אורחים