שייף נפיק כתב:אולי הפלישתים עשו גם נזק ממשי לבאר, ולא רק אטימה בעלמא, ולזה רמז במה שהביא מטמטום הלב, ששם הלב נאטם יש גם נזק בעצם הלב, ואין זה רק סתימה בעלמא, ולכן מביא פסוק שמראה שעשו גם נזק בפועל לבאר, ולא סתם מילוי בחול. ודו"ק.
איש גלילי כתב:והרי יצחק שב וחפר את הבארות.
דרומי כתב:לכאורה לשון המשנה יותר קרובה ללשון המקרא מאשר לשון הגמרא.
דרומי כתב:לכאורה לשון המשנה יותר קרובה ללשון המקרא מאשר לשון הגמרא.
שמואל דוד כתב:יש להעיר מדוע לא הביא לשון הגמרא בב"ק דף נ-נא דמיירי בסתימת עפר.
ביקורת תהיה כתב:שמואל דוד כתב:יש להעיר מדוע לא הביא לשון הגמרא בב"ק דף נ-נא דמיירי בסתימת עפר.
אין זאת ראיה, אלא השוואה לשונית בין לשון ארמית ולשון המשנה, כדרכו של רש"י לאורך כל פירוש החומש לערוך השוואות בין שלש הלשונות: לשון תורה, לשון משנה ולשון ארמי; ורוצה לומר, וכמוהו בלשון המשנה.
ביקורת תהיה כתב:הכוונה היא, שאין רש"י בא להביא ראיה לדבר שטימה היא לשון סתימה (שיהיה מקום לתמיהתך: הרי ישנן ראיות יותר פשוטות), אלא בא להעיר: כשם שבלשון תרגום טימה היא סתימה, כמו כן בלשון המשנה מצאנו כך.
שמואל דוד כתב:רש'י בראשית פרשת תולדות פרק כו פסוק טו ד"ה סתמום טמונין פלשתאי לשון סתימה, ובלשון משנה (פסחים מב א) מטמטם את הלב
יש להעיר מדוע לא הביא לשון הגמרא בב"ק דף נ-נא דמיירי בסתימת עפר
ועיין http://forum.otzar.org/viewtopic.php?t=28163#p289824 וצ"ע בכל זה
משתמשים הגולשים בפורום זה: אין משתמשים רשומים ו־ 124 אורחים