"אף אין יש רוח בפיהם"

ביאורים ועיונים, חדושים ובירורים, בתורה בנביאים בכתובים ובתרגומים, ובמפרשיהם, ראשונים ואחרונים, ויבינו במקרא.
טברייני
הודעות: 133
הצטרף: ב' פברואר 29, 2016 8:59 am
מיקום: טבריה, ישראל

"אף אין יש רוח בפיהם"

הודעהעל ידי טברייני » ה' נובמבר 16, 2017 8:54 am

"אף אין יש רוח בפיהם". (תהלים קל"ה ונאמר בפסקד"ז בשבת.)

היוכל איש לבאר משמעות הפסוק שנראה לכאורה כפול, 'אין יש', ואמאי לא אמר 'אין' גרידא?
וראה באמ"ת קנ"ה להגר"מ מאזוז שליט"א וינוחם מאבלו, שכתב מכאן מקור למנהג הספרדים בדורות שלפנינו לכתוב 'לא יש'.
אמנם אכתי צריך ביאור שהוא מקום יחידי (לענ"ד) שנכתב בנוסח זה ומ"ש הכא משאר מקומות?

איש לוי
הודעות: 190
הצטרף: ד' ספטמבר 14, 2016 12:24 am

Re: "אף אין יש רוח בפיהם"

הודעהעל ידי איש לוי » ה' נובמבר 16, 2017 9:34 am

טברייני כתב:"אף אין יש רוח בפיהם". (תהלים קל"ה ונאמר בפסקד"ז בשבת.)

היוכל איש לבאר משמעות הפסוק שנראה לכאורה כפול, 'אין יש', ואמאי לא אמר 'אין' גרידא?
וראה באמ"ת קנ"ה להגר"מ מאזוז שליט"א וינוחם מאבלו, שכתב מכאן מקור למנהג הספרדים בדורות שלפנינו לכתוב 'לא יש'.
אמנם אכתי צריך ביאור שהוא מקום יחידי (לענ"ד) שנכתב בנוסח זה ומ"ש הכא משאר מקומות?


'יש' משמעותו מציאות.(ההיפך מההעדר) וכוונת הפסוק שאין מציאות של רוח בפיהם.

שייף נפיק
הודעות: 417
הצטרף: ה' יוני 22, 2017 10:11 am

Re: "אף אין יש רוח בפיהם"

הודעהעל ידי שייף נפיק » ה' נובמבר 16, 2017 9:51 am

מורי ורבי הגאון רבי יואל שוורץ שליט"א פירש
שהנה מצינו מקומות שמצינו שהיה דיבור בפסילים על ידי כישוף, וכמו בעגל, שעל ידי שם המפורש היה אומר אנוכי ה',
וזה שאומרים כאן, שאף היש שבפיהם הוא אין, כי הוא על ידי כישוף ולא דבר אמיתי.
ודפח"ח.

כדכד
הודעות: 1447
הצטרף: ה' פברואר 09, 2017 11:30 am

Re: "אף אין יש רוח בפיהם"

הודעהעל ידי כדכד » ה' נובמבר 16, 2017 10:58 am

טברייני כתב:"אף אין יש רוח בפיהם". (תהלים קל"ה ונאמר בפסקד"ז בשבת.)

היוכל איש לבאר משמעות הפסוק שנראה לכאורה כפול, 'אין יש', ואמאי לא אמר 'אין' גרידא?
וראה באמ"ת קנ"ה להגר"מ מאזוז שליט"א וינוחם מאבלו, שכתב מכאן מקור למנהג הספרדים בדורות שלפנינו לכתוב 'לא יש'.
אמנם אכתי צריך ביאור שהוא מקום יחידי (לענ"ד) שנכתב בנוסח זה ומ"ש הכא משאר מקומות?

"לא יש" נדמה לי שכתוב בעוד מקורות בתנ"ך. הלא כן?

בקרו טלה
הודעות: 1943
הצטרף: ה' יוני 26, 2014 5:23 pm

Re: "אף אין יש רוח בפיהם"

הודעהעל ידי בקרו טלה » ה' נובמבר 16, 2017 11:41 am

כדכד כתב:"לא יש" נדמה לי שכתוב בעוד מקורות בתנ"ך. הלא כן?

איוב פרק ט
(לג) לֹא יֵשׁ בֵּינֵינוּ מוֹכִיחַ יָשֵׁת יָדוֹ עַל שְׁנֵינוּ:

מיכאל1
הודעות: 724
הצטרף: א' מאי 14, 2017 12:17 pm

Re: "אף אין יש רוח בפיהם"

הודעהעל ידי מיכאל1 » ה' נובמבר 16, 2017 1:09 pm

זכרוני שראיתי פירוש שבא להוציא מאותם פסילים שהיה להם כח הדיבור מחמת שמות ששמו בפיהם, ולכן אמר הכתוב אף אין "יש" היינו מציאות של רוח בפיהם ואע"פ שמדברים.

הפשטן
הודעות: 199
הצטרף: א' יוני 11, 2017 1:43 pm

Re: "אף אין יש רוח בפיהם"

הודעהעל ידי הפשטן » ה' נובמבר 16, 2017 3:20 pm

טברייני כתב:"אף אין יש רוח בפיהם". (תהלים קל"ה ונאמר בפסקד"ז בשבת.)

היוכל איש לבאר משמעות הפסוק שנראה לכאורה כפול, 'אין יש', ואמאי לא אמר 'אין' גרידא?
וראה באמ"ת קנ"ה להגר"מ מאזוז שליט"א וינוחם מאבלו, שכתב מכאן מקור למנהג הספרדים בדורות שלפנינו לכתוב 'לא יש'.
אמנם אכתי צריך ביאור שהוא מקום יחידי (לענ"ד) שנכתב בנוסח זה ומ"ש הכא משאר מקומות?



כמו שכתבו כדכד ובקרו טלה, יש גם באיוב "לא יש בינינו מוכיח". האמנם בספר אמת קנה, הביא את ראייתו - מהפסוק שבתהלים - ולא מהפסוק שבאיוב? כי אם כן, אז באמת צע"ג על הספר אמת קנה - על שהביא ממרחק לחמו מפסוק שאינו לגמרי דומה (אל מנהג ספרדים קדמונים לומר "לא יש") - במקום להביא ראי' ישירה מאיוב, אלא שהספר אמת קנה אינו מצוי תחת ידי כדי שאוכל להעז לתמו' עליו. בין כך ובין כך, אין זה רק מנהג ספרדים קדמונים, אלא כך מצוי גם בירושלמי ובמדרשים (כגון בדברים רבה ובמדרש תנחומא ובפסיקתא זוטרתא ובילקוט שמעוני) ובזוהר חדש.

אמור מעתה: הפסוק באיוב - הוא לא ממש דומה לפסוק שבתהלים, דשאני תיבות "אין יש" שבתהלים - דהוו שתי תיבות שהפוכות זו לזו (שלא כמו "לא יש" שבאיוב), וא"כ התמיהה על לשון הפסוק המתהפך שבתהלים - גדולה הרבה יותר מהתמיהה על לשון הפסוק שבאיוב, ומ"מ קצת מעין הפסוק המתהפך הנ"ל שבתהלים - יש גם בעוד פסוק מתהפך אחר בתהלים: "וּבֹצֵעַ בֵּרֵךְ נִאֵץ ד".
נערך לאחרונה על ידי הפשטן ב ב' נובמבר 27, 2017 12:23 pm, נערך 2 פעמים בסך הכל.

פלתי
הודעות: 1847
הצטרף: ד' נובמבר 07, 2012 1:14 pm

Re: "אף אין יש רוח בפיהם"

הודעהעל ידי פלתי » ה' נובמבר 16, 2017 5:02 pm

המילה המצויה כל כך: ליכא. שפירושא לא איכא.

הפשטן
הודעות: 199
הצטרף: א' יוני 11, 2017 1:43 pm

Re: "אף אין יש רוח בפיהם"

הודעהעל ידי הפשטן » ה' נובמבר 16, 2017 6:52 pm

אם כבר הזכרת את ליכא, היה לך להזכיר גם את ליתא (כלומר לא איתא).

סגי נהור
הודעות: 1887
הצטרף: א' אוגוסט 04, 2013 11:55 pm

Re: "אף אין יש רוח בפיהם"

הודעהעל ידי סגי נהור » ה' נובמבר 16, 2017 9:58 pm

הפשטן כתב:...דשאני תיבות "אין יש" שבתהלים - דהוו שתי תיבות שהפוכות זו לזו (שלא כמו "לא יש" שבאיוב), וא"כ התמיהה על לשון הפסוק המתהפך שבתהלים - גדולה הרבה יותר מהתמיהה על לשון הפסוק שבאיוב, ומ"מ קצת מעין הפסוק המתהפך הנ"ל שבתהלים - יש גם בעוד פסוק מתהפך אחר בתהלים: "וּבֹצֵעַ בֵּרֵךְ נִאֵץ ד".

אלו לא תיבות מתהפכות. "אין" פירושה גם העדר וגם שלילה בעלמא: חפץ יפה וחפץ שאינו יפה, אדם שיודע ואדם שאינו יודע. וגם כאן - יש דבר מסוים, ואין יש דבר אחר.

צופר הנעמתי
הודעות: 1543
הצטרף: א' יולי 14, 2013 12:12 am

Re: "אף אין יש רוח בפיהם"

הודעהעל ידי צופר הנעמתי » ה' נובמבר 16, 2017 10:03 pm

אינו דומה אין יש ללא יש - "אין יש" יש בו כפילות, שהרי "אין" פירושו לא יש, והמילה "יש" מיותרת. "לא יש" הוא שלילת היש, אין כאן כפילות אלא מילה נרדפת לאין, ובארמית זו הצורה היחידה ואין מילה מקבילה ל"אין" (וישנו בדניאל בצורה המלאה - ואחרן לא איתי על יבשתא).

סגי נהור
הודעות: 1887
הצטרף: א' אוגוסט 04, 2013 11:55 pm

Re: "אף אין יש רוח בפיהם"

הודעהעל ידי סגי נהור » ה' נובמבר 16, 2017 10:07 pm

צופר הנעמתי כתב:אינו דומה אין יש ללא יש - "אין יש" יש בו כפילות, שהרי "אין" פירושו לא יש, והמילה "יש" מיותרת. "לא יש" הוא שלילת היש, אין כאן כפילות אלא מילה נרדפת לאין, ובארמית זו הצורה היחידה ואין מילה מקבילה ל"אין" (וישנו בדניאל בצורה המלאה - ואחרן לא איתי על יבשתא).

בפסוק זה המלה "אין" היא במשמעות שלילה ולא במשמעות העדר, ואינה שונה במאומה מ"לא יש".

צופר הנעמתי
הודעות: 1543
הצטרף: א' יולי 14, 2013 12:12 am

Re: "אף אין יש רוח בפיהם"

הודעהעל ידי צופר הנעמתי » ה' נובמבר 16, 2017 10:23 pm

סגי נהור כתב:
צופר הנעמתי כתב:אינו דומה אין יש ללא יש - "אין יש" יש בו כפילות, שהרי "אין" פירושו לא יש, והמילה "יש" מיותרת. "לא יש" הוא שלילת היש, אין כאן כפילות אלא מילה נרדפת לאין, ובארמית זו הצורה היחידה ואין מילה מקבילה ל"אין" (וישנו בדניאל בצורה המלאה - ואחרן לא איתי על יבשתא).

בפסוק זה המלה "אין" היא במשמעות שלילה ולא במשמעות העדר, ואינה שונה במאומה מ"לא יש".

ודוגמה נוספת?

סגי נהור
הודעות: 1887
הצטרף: א' אוגוסט 04, 2013 11:55 pm

Re: "אף אין יש רוח בפיהם"

הודעהעל ידי סגי נהור » ה' נובמבר 16, 2017 10:27 pm

צופר הנעמתי כתב:
סגי נהור כתב:
צופר הנעמתי כתב:אינו דומה אין יש ללא יש - "אין יש" יש בו כפילות, שהרי "אין" פירושו לא יש, והמילה "יש" מיותרת. "לא יש" הוא שלילת היש, אין כאן כפילות אלא מילה נרדפת לאין, ובארמית זו הצורה היחידה ואין מילה מקבילה ל"אין" (וישנו בדניאל בצורה המלאה - ואחרן לא איתי על יבשתא).

בפסוק זה המלה "אין" היא במשמעות שלילה ולא במשמעות העדר, ואינה שונה במאומה מ"לא יש".

ודוגמה נוספת?

ראה הודעתי למעלה, אבל אתן לך דוגמא מצוינת משפת ימינו: אפשר לומר שהחפץ איננו, ואפשר גם לומר שהוא איננו קיים. במשפט הראשון במשמעות העדר, ובמשפט השני במשמעות שלילה (ולכן אין בו כפילות).

צופר הנעמתי
הודעות: 1543
הצטרף: א' יולי 14, 2013 12:12 am

Re: "אף אין יש רוח בפיהם"

הודעהעל ידי צופר הנעמתי » ה' נובמבר 16, 2017 10:34 pm

סגי נהור כתב:ראה הודעתי למעלה, אבל אתן לך דוגמא מצוינת משפת ימינו: אפשר לומר שהחפץ איננו, ואפשר גם לומר שהוא איננו קיים. במשפט הראשון במשמעות העדר, ובמשפט השני במשמעות שלילה (ולכן אין בו כפילות).

גם במשפט הראשון וגם במשפט השני המילה "אין" לא מחליפה את המילה "לא", כפי שאתה רוצה לפרש בפסוק אין יש (מקום שאפשר לחשוב עליו בתור דוגמה לזה הוא אין קול ענות גבורה וגו', וכת"א, אבל יותר מסתבר לפרש אין זה קול וכו', וגם כאן הכפילות אין בה קושי שנצטרך להמציא בשביל זה שימוש חדש למילה "אין").

לעיקר הענין דוגמא נוספת בשמואל א כא ט ויאמר דוד לאחימלך ואין יש פה תחת ידך חנית או חרב .

סגי נהור
הודעות: 1887
הצטרף: א' אוגוסט 04, 2013 11:55 pm

Re: "אף אין יש רוח בפיהם"

הודעהעל ידי סגי נהור » ה' נובמבר 16, 2017 10:39 pm

צופר הנעמתי כתב:
סגי נהור כתב:ראה הודעתי למעלה, אבל אתן לך דוגמא מצוינת משפת ימינו: אפשר לומר שהחפץ איננו, ואפשר גם לומר שהוא איננו קיים. במשפט הראשון במשמעות העדר, ובמשפט השני במשמעות שלילה (ולכן אין בו כפילות).

גם במשפט הראשון וגם במשפט השני המילה "אין" לא מחליפה את המילה "לא", כפי שאתה רוצה לפרש בפסוק אין יש (מקום שאפשר לחשוב עליו בתור דוגמה לזה הוא אין קול ענות גבורה וגו', וכת"א, אבל יותר מסתבר לפרש אין זה קול וכו', וגם כאן הכפילות אין בה קושי שנצטרך להמציא בשביל זה שימוש חדש למילה "אין").

לעיקר הענין דוגמא נוספת בשמואל א כא ט ויאמר דוד לאחימלך ואין יש פה תחת ידך חנית או חרב .

אני לא מבין, או בניסוח אחר אינני מבין, מה אתה רוצה לומר. המלה "אין" במשמעות לא היא אחת המלים השכיחות ביותר בלשון הקודש וגם בשפת ימינו, וזאת בדיוק משמעותה במשפט "החפץ איננו קיים".

צופר הנעמתי
הודעות: 1543
הצטרף: א' יולי 14, 2013 12:12 am

Re: "אף אין יש רוח בפיהם"

הודעהעל ידי צופר הנעמתי » ה' נובמבר 16, 2017 10:47 pm

סגי נהור כתב:
צופר הנעמתי כתב:
סגי נהור כתב:ראה הודעתי למעלה, אבל אתן לך דוגמא מצוינת משפת ימינו: אפשר לומר שהחפץ איננו, ואפשר גם לומר שהוא איננו קיים. במשפט הראשון במשמעות העדר, ובמשפט השני במשמעות שלילה (ולכן אין בו כפילות).

גם במשפט הראשון וגם במשפט השני המילה "אין" לא מחליפה את המילה "לא", כפי שאתה רוצה לפרש בפסוק אין יש (מקום שאפשר לחשוב עליו בתור דוגמה לזה הוא אין קול ענות גבורה וגו', וכת"א, אבל יותר מסתבר לפרש אין זה קול וכו', וגם כאן הכפילות אין בה קושי שנצטרך להמציא בשביל זה שימוש חדש למילה "אין").

לעיקר הענין דוגמא נוספת בשמואל א כא ט ויאמר דוד לאחימלך ואין יש פה תחת ידך חנית או חרב .

אני לא מבין, או בניסוח אחר אינני מבין, מה אתה רוצה לומר. המלה "אין" במשמעות לא היא אחת המלים השכיחות ביותר בלשון הקודש וגם בשפת ימינו, וזאת בדיוק משמעותה במשפט "החפץ איננו קיים".


המילה אין לא/איננה מחליפה את לא. אי אפשר לומר אין תגנוב במקום לא תגנוב. המילה אין משמשת כשלילת קיום, תכונה, פעולה וכדו' של עצם כלשהו, ושם אכן יכול לבוא במקומה "הוא לא", אבל לא מחליפה את המילה לא בשימושים אחרים.
כאן "יש" בפשטות עומד לעצמו ולא מתאים כאן אין אלא לא (כעת אני חושב שאולי התכוונת לפרש משהו כעין "אין (ה)רוח ישנו בפיהם", אבל בכל מקרה לא נראה לי שצריך להגיע לזה).

סגי נהור
הודעות: 1887
הצטרף: א' אוגוסט 04, 2013 11:55 pm

Re: "אף אין יש רוח בפיהם"

הודעהעל ידי סגי נהור » ה' נובמבר 16, 2017 10:54 pm

צופר הנעמתי כתב:המילה אין לא/איננה מחליפה את לא. אי אפשר לומר אין תגנוב במקום לא תגנוב. המילה אין משמשת כשלילת קיום, תכונה, פעולה וכדו' של עצם כלשהו, ושם אכן יכול לבוא במקומה "הוא לא", אבל לא מחליפה את המילה לא בשימושים אחרים.
כאן "יש" בפשטות עומד לעצמו ולא מתאים כאן אין אלא לא (כעת אני חושב שאולי התכוונת לפרש משהו כעין "אין (ה)רוח ישנו בפיהם", אבל בכל מקרה לא נראה לי שצריך להגיע לזה).

היא לא/אינה מחליפה, כי מבחינה תחבירית התפקיד שלה קצת שונה. אי אפשר לומר אין תגנוב (כי "אין" אינה משמשת בלשון עתיד או עבר אלא רק בלשון הווה), אבל אפשר לדוגמא לומר אין לגנוב. שתי המלים במשמעות שלילה וכל אחת מהן נכנסת במשפט במקום הנכון לה מבחינת תחבירית.
"אין יש רוח" מקביל ל"אין קיימת רוח". אפשר לומר גם "אין רוח" וגם "אין קיימת רוח" ושתי הצורות תקינות.

צופר הנעמתי
הודעות: 1543
הצטרף: א' יולי 14, 2013 12:12 am

Re: "אף אין יש רוח בפיהם"

הודעהעל ידי צופר הנעמתי » ה' נובמבר 16, 2017 11:09 pm

סגי נהור כתב:
צופר הנעמתי כתב:המילה אין לא/איננה מחליפה את לא. אי אפשר לומר אין תגנוב במקום לא תגנוב. המילה אין משמשת כשלילת קיום, תכונה, פעולה וכדו' של עצם כלשהו, ושם אכן יכול לבוא במקומה "הוא לא", אבל לא מחליפה את המילה לא בשימושים אחרים.
כאן "יש" בפשטות עומד לעצמו ולא מתאים כאן אין אלא לא (כעת אני חושב שאולי התכוונת לפרש משהו כעין "אין (ה)רוח ישנו בפיהם", אבל בכל מקרה לא נראה לי שצריך להגיע לזה).

היא לא/אינה מחליפה, כי מבחינה תחבירית התפקיד שלה קצת שונה. אי אפשר לומר אין תגנוב (כי "אין" אינה משמשת בלשון עתיד או עבר אלא רק בלשון הווה), אבל אפשר לדוגמא לומר אין לגנוב. שתי המלים במשמעות שלילה וכל אחת מהן נכנסת במשפט במקום הנכון לה מבחינת תחבירית.
"אין יש רוח" מקביל ל"אין קיימת רוח". אפשר לומר גם "אין רוח" וגם "אין קיימת רוח" ושתי הצורות תקינות.

הוא אשר אמרתי בסוף דברי שאתה מפרש כאן "יש" כפועל של הרוח ולא כשימושו הרגיל, וכמ"ש לענ"ד לא צריך להגיע לזה.

סגי נהור
הודעות: 1887
הצטרף: א' אוגוסט 04, 2013 11:55 pm

Re: "אף אין יש רוח בפיהם"

הודעהעל ידי סגי נהור » ו' נובמבר 17, 2017 1:25 am

צופר הנעמתי כתב:הוא אשר אמרתי בסוף דברי שאתה מפרש כאן "יש" כפועל של הרוח ולא כשימושו הרגיל, וכמ"ש לענ"ד לא צריך להגיע לזה.

כאן אני נאלץ לתקן אותך. דקדוקית "יש" הוא תמיד תואר לשם עצם כלשהו (מלבד כשהוא משמש בעצמו כשם עצם, כמו במושג ביטול היש): יש דבר = הדבר ישנו. וגם כאן יש הוא תואר (לא פועל!) בדיוק כמו בשימוש הרגיל. "אין" כשלילת תואר היא לא רק צורה כשרה אלא הצורה העדיפה (אינו יפה עדיף על לא יפה). זה לא משהו שצריך "להגיע לזה" אלא זה פשט המלים. חבל שאתה מתווכח על דברים פשוטים וברורים.

צופר הנעמתי
הודעות: 1543
הצטרף: א' יולי 14, 2013 12:12 am

Re: "אף אין יש רוח בפיהם"

הודעהעל ידי צופר הנעמתי » ו' נובמבר 17, 2017 1:59 am

ויש אשר יהיה הענן

סגי נהור
הודעות: 1887
הצטרף: א' אוגוסט 04, 2013 11:55 pm

Re: "אף אין יש רוח בפיהם"

הודעהעל ידי סגי נהור » ו' נובמבר 17, 2017 2:18 am

צופר הנעמתי כתב:ויש אשר יהיה הענן

זה משפט עם נושא סתמי, או בשפת בית המדרש לשון קצרה. הניתוח התחבירי של המשפט הוא: יש [מצב/אירוע], אשר יהיה הענן. בדומה למשפט "קורה שהולכים הביתה", שהניתוח שלו הוא: קורה [מצב] שהולכים הביתה. "קורה" זה פועל, ולכן זה תמיד הנשוא של המשפט ולא הנושא, וגם כאן "יש" הוא הנשוא ולא הנושא.

כדכד
הודעות: 1447
הצטרף: ה' פברואר 09, 2017 11:30 am

Re: "אף אין יש רוח בפיהם"

הודעהעל ידי כדכד » ב' נובמבר 20, 2017 9:48 am

צופר הנעמתי כתב:[

לעיקר הענין דוגמא נוספת בשמואל א כא ט ויאמר דוד לאחימלך ואין יש פה תחת ידך חנית או חרב .

לענ"ד שם המשמעות של "ואין" (א' חרוקה) היא יותר בכוון של "האם"

צופר הנעמתי
הודעות: 1543
הצטרף: א' יולי 14, 2013 12:12 am

Re: "אף אין יש רוח בפיהם"

הודעהעל ידי צופר הנעמתי » ב' נובמבר 20, 2017 1:37 pm

כדכד כתב:
צופר הנעמתי כתב:[

לעיקר הענין דוגמא נוספת בשמואל א כא ט ויאמר דוד לאחימלך ואין יש פה תחת ידך חנית או חרב .

לענ"ד שם המשמעות של "ואין" (א' חרוקה) היא יותר בכוון של "האם"


מח' המפרשים שם (ת"י רש"י ומהר"י קרא פירשו כפירושך ורד"ק ומצודות פי' כמו אין בצירה).

פשיסחא
הודעות: 144
הצטרף: א' ינואר 29, 2017 2:11 pm

Re: "אף אין יש רוח בפיהם"

הודעהעל ידי פשיסחא » ב' נובמבר 20, 2017 7:43 pm

הפשטן כתב:
טברייני כתב:"אף אין יש רוח בפיהם". (תהלים קל"ה ונאמר בפסקד"ז בשבת.)

היוכל איש לבאר משמעות הפסוק שנראה לכאורה כפול, 'אין יש', ואמאי לא אמר 'אין' גרידא?
וראה באמ"ת קנ"ה להגר"מ מאזוז שליט"א וינוחם מאבלו, שכתב מכאן מקור למנהג הספרדים בדורות שלפנינו לכתוב 'לא יש'.
אמנם אכתי צריך ביאור שהוא מקום יחידי (לענ"ד) שנכתב בנוסח זה ומ"ש הכא משאר מקומות?



בין כך ובין כך, אין זה רק מנהג ספרדים קדמונים, אלא כך מצוי גם בירושלמי ובמדרשים (כגון בדברים רבה ובמדרש תנחומא ובפסיקתא זוטרתא ובילקוט שמעוני) ובזוהר חדש.

וכמו"כ בספרי האשכנזים במאות דוגמאות, זכור לי בשפ"א בכ"מ שכותב לא יש, וכן נמצא בשאר ספרים הרבה פעמים

זקן ששכח
הודעות: 2561
הצטרף: ג' מאי 25, 2010 12:03 am

Re: "אף אין יש רוח בפיהם"

הודעהעל ידי זקן ששכח » ה' נובמבר 23, 2017 7:48 am

פשיסחא כתב:
הפשטן כתב:
טברייני כתב:"אף אין יש רוח בפיהם". (תהלים קל"ה ונאמר בפסקד"ז בשבת.)

היוכל איש לבאר משמעות הפסוק שנראה לכאורה כפול, 'אין יש', ואמאי לא אמר 'אין' גרידא?
וראה באמ"ת קנ"ה להגר"מ מאזוז שליט"א וינוחם מאבלו, שכתב מכאן מקור למנהג הספרדים בדורות שלפנינו לכתוב 'לא יש'.
אמנם אכתי צריך ביאור שהוא מקום יחידי (לענ"ד) שנכתב בנוסח זה ומ"ש הכא משאר מקומות?



בין כך ובין כך, אין זה רק מנהג ספרדים קדמונים, אלא כך מצוי גם בירושלמי ובמדרשים (כגון בדברים רבה ובמדרש תנחומא ובפסיקתא זוטרתא ובילקוט שמעוני) ובזוהר חדש.

וכמו"כ בספרי האשכנזים במאות דוגמאות, זכור לי בשפ"א בכ"מ שכותב לא יש, וכן נמצא בשאר ספרים הרבה פעמים


בספרי האשכנזים זה מן הסתם נובע מתוך תרגום סימולטני הנעשה בספונטניות במוח. הרי באידיש לדוגמא אין מילה המבטאת נכונה את משמעות 'אין', אלא האמירה היא כעין 'לא יש', וכפי שאומרים ס'איז נישט דא, שתרגומה המילולי הוא 'לא יש'.

איש גלילי
הודעות: 1946
הצטרף: ג' יולי 08, 2014 3:28 pm
מיקום: הגליל העליון

Re: "אף אין יש רוח בפיהם"

הודעהעל ידי איש גלילי » ה' נובמבר 23, 2017 12:52 pm

זקן ששכח כתב:בספרי האשכנזים זה מן הסתם נובע מתוך תרגום סימולטני הנעשה בספונטניות במוח. הרי באידיש לדוגמא אין מילה המבטאת נכונה את משמעות 'אין', אלא האמירה היא כעין 'לא יש', וכפי שאומרים ס'איז נישט דא, שתרגומה המילולי הוא 'לא יש'.

וכן בארמית, בדניאל, 'לא אית'. ובארמית של חז"ל קוצר ל'לית'.

הפשטן
הודעות: 199
הצטרף: א' יוני 11, 2017 1:43 pm

Re: "אף אין יש רוח בפיהם"

הודעהעל ידי הפשטן » ו' נובמבר 24, 2017 12:30 am

זקן ששכח כתב:
פשיסחא כתב:
הפשטן כתב:בין כך ובין כך, אין זה רק מנהג ספרדים קדמונים, אלא כך מצוי גם בירושלמי ובמדרשים (כגון בדברים רבה ובמדרש תנחומא ובפסיקתא זוטרתא ובילקוט שמעוני) ובזוהר חדש.


וכמו"כ בספרי האשכנזים במאות דוגמאות, זכור לי בשפ"א בכ"מ שכותב לא יש, וכן נמצא בשאר ספרים הרבה פעמים


בספרי האשכנזים זה מן הסתם נובע מתוך תרגום סימולטני הנעשה בספונטניות במוח. הרי באידיש לדוגמא אין מילה המבטאת נכונה את משמעות 'אין', אלא האמירה היא כעין 'לא יש', וכפי שאומרים ס'איז נישט דא, שתרגומה המילולי הוא 'לא יש'.


אני לא יודע למה, לגבי השפעת הלעז על "לא יש", אתה עושה הפרדה בין עדות ישראל. הרי "לא יש", אומרים כמעט בכל הלשונות הנפוצות - שרווחות (או שרווחו) בין היהודים: יידיש של האשכנזים, ערבית-יהודית של עדות המזרח, לאדינו של הספרדים שמארצות-הבלקן, ארמית, יוונית, פרסית, איטלקית, אנגלית, צרפתית, גרמנית, ספרדית, פולנית, רומנית, וכו' וכו'.
ובאמת שלשון הקודש יוצאת דופן בעניין זה (שיש בה מילה מיוחדת בשביל להגיד "אין", חוץ מהמילה המיוחדת בשביל להגיד "יש"), אולי ביחד עם עוד קצת לשונות בודדות הרווחות בין היהודים (במיוחד הונגרית).


חזור אל “מקרא ותרגום”

מי מחובר

משתמשים הגולשים בפורום זה: אין משתמשים רשומים ו־ 13 אורחים