מפרשי האוצר
חיפוש גוגל בפורום:

מוציא דבה הוא כסיל

ביאורים ועיונים, חדושים ובירורים, בתורה בנביאים בכתובים ובתרגומים, ובמפרשיהם, ראשונים ואחרונים, ויבינו במקרא.
צורבא מדרבנן
הודעות: 22
הצטרף: ג' פברואר 21, 2017 5:41 pm

מוציא דבה הוא כסיל

הודעהעל ידי צורבא מדרבנן » ג' דצמבר 19, 2017 5:58 pm

משלי י יח: מְכַסֶּה שִׂנְאָה שִׂפְתֵי שָׁקֶר, וּמוֹצִא דִבָּה הוּא כְסִיל".

ובתרגום שם: מכמין בעל דבבא ספותא דשקרא, ומפיק טבא הוא סכלא". [הובא ב"חק לישראל" של היום].

מה פירוש הדברים, בפסוק כתוב מוציא דבה, והתרגום מתרגם מפיק טבא, אתמהא. [שמעתי היום מהגריח"ס שליט"א].

ואולי טעות הדפוס יש, וצ"ל דבא במקום טבא וצ"ע.

מי שיש לו מידע בענין או כתבי יד או דפוסים ישנים של תרגום משלי, יואיל בטובו להודיע וישר כוחו.

אגב האם יש מהדורה מוגהת לתרגום משלי?


אריסמנדי
הודעות: 233
הצטרף: ד' יולי 18, 2012 6:15 am

Re: מוציא דבה הוא כסיל

הודעהעל ידי אריסמנדי » ג' דצמבר 19, 2017 8:37 pm

צורבא מדרבנן כתב:משלי י יח: מְכַסֶּה שִׂנְאָה שִׂפְתֵי שָׁקֶר, וּמוֹצִא דִבָּה הוּא כְסִיל".

ובתרגום שם: מכמין בעל דבבא ספותא דשקרא, ומפיק טבא הוא סכלא". [הובא ב"חק לישראל" של היום].

מה פירוש הדברים, בפסוק כתוב מוציא דבה, והתרגום מתרגם מפיק טבא, אתמהא. [שמעתי היום מהגריח"ס שליט"א].

ואולי טעות הדפוס יש, וצ"ל דבא במקום טבא וצ"ע.

מי שיש לו מידע בענין או כתבי יד או דפוסים ישנים של תרגום משלי, יואיל בטובו להודיע וישר כוחו.

הניקוד צ"ל טִבָּא (בסורית טֶבָּא). תרגום 'דבתם' (בראשית לז ב) טִבְּהוֹן - בספרים המדויקים.
וזו דוגמא קטנה שיש ללמוד ממנה מתינות וזהירות מהגהת מילה שאינה מוּכּרת.

250
הודעות: 99
הצטרף: ד' אוגוסט 24, 2016 1:59 am

Re: מוציא דבה הוא כסיל

הודעהעל ידי 250 » ד' דצמבר 20, 2017 1:28 am

בתרגום משלי של תנ"ך וינציה רע"ח (נמצא באוצר) דבה מתורגם טיבה, אות ט בחירק, ואות ב' מודגשת וקמוצה

ההוא גברא
הודעות: 585
הצטרף: ב' אוגוסט 29, 2011 4:19 pm

Re: מוציא דבה הוא כסיל

הודעהעל ידי ההוא גברא » ד' דצמבר 20, 2017 4:27 pm

טיב היא מילה מצויה בלשון חז"ל ובעברית מדוברת, ומשמשת בין לטובה בין לרעה.

סמל אישי של המשתמש
חלמישצור
הודעות: 2513
הצטרף: ב' יולי 04, 2016 11:55 am
שם מלא: צוריאל חלמיש

Re: מוציא דבה הוא כסיל

הודעהעל ידי חלמישצור » ד' דצמבר 20, 2017 10:18 pm

כהשלמה למה שכתבו הרבנים מעלי, ראה כאן (http://www.nechama.org.il/guidance/56.html) ואצל ליונשטם, 'עבט = ערב?', לשוננו כה, תשרי-טבת תשכ"א, עמ' 113.


חזור אל “מקרא ותרגום”



מי מחובר

משתמשים הגולשים בפורום זה: אין משתמשים רשומים ו־ 53 אורחים