ראיתי שיש מתרגמים "יהון מכוונין" לשון עתיד כמו משמעות הפסוק אך יש מתרגמים "הוון מכוונין" לשון הווה והוא לכאורה יותר נכון כי "יהיו כאן משמעותו הווה תמידי כמו "ככה יעשה איוב". ראיתי גם מתרגמים "הוו" שזה אולי לשון עבר.
מה הנכון?
משתמשים הגולשים בפורום זה: אין משתמשים רשומים ו־ 40 אורחים