מפרשי האוצר
חיפוש גוגל בפורום:

את-החציר ואת-הבצלים ואת-השומים - 'וכרתי ובצלי ותומי'

ביאורים ועיונים, חדושים ובירורים, בתורה בנביאים בכתובים ובתרגומים, ובמפרשיהם, ראשונים ואחרונים, ויבינו במקרא.
יקים
הודעות: 484
הצטרף: ה' יולי 02, 2015 9:55 pm

את-החציר ואת-הבצלים ואת-השומים - 'וכרתי ובצלי ותומי'

הודעהעל ידי יקים » ש' יוני 09, 2018 10:32 pm

נשאלתי בשבת על תרגום אונקלוס בפ' בהעלותך (במדבר יא, ה) על הפסוק ''זכרנו את הדגה אשר נאכל במצרים חנם את הקשאים ואת האבטיחים ואת החציר ואת הבצלים ואת השומים''. ומתרגם אונקלוס '''ית בוציניא וית אבטיחיא וכרתי ובצלי ותומי'', מדוע שינה את הלשון ולא תרגם את שלושת ה'את'ין האחרונים 'ית' (ית כרתי וית בצלי וית תומי)'. וכמו שתרגם את הראשנוים?
אמנם בשלושת האחרונים ה'את' מגיע עם מקף, אולם זאת לא סיבה כלל, ובמקומות דומים התרגום לא הוריד בשל כך את ה'ית'.

עניתי לו בדרך אפשר, שבצלים ושומים אינם מאכל לכשעצמו אלא תבלין, וכנראה הם נמשכים אל תחילת הפסוק, שהיו אוכלים את הקישואים עם בצל ושום וכד', ואולי משום כך לא תרגם ''וית'' כי זה לא דבר לכשעצמו. אולם איני יודע אם זה יכול לתרץ ג''כ את החציר, שתרגומו ''כרתי'' (כרפס) וכי זה איננו מאכל לכשעצמו?
אשמח לקבל תשובות.

דרומי
הודעות: 9068
הצטרף: ב' פברואר 20, 2017 11:26 am

Re: את-החציר ואת-הבצלים ואת-השומים - 'וכרתי ובצלי ותומי'

הודעהעל ידי דרומי » ש' יוני 09, 2018 10:46 pm

נמחק.
נערך לאחרונה על ידי דרומי ב ש' יוני 09, 2018 10:55 pm, נערך פעם 1 בסך הכל.

מעט דבש
הודעות: 3985
הצטרף: ד' אפריל 04, 2012 1:17 pm

Re: את-החציר ואת-הבצלים ואת-השומים - 'וכרתי ובצלי ותומי'

הודעהעל ידי מעט דבש » ש' יוני 09, 2018 10:51 pm

יקים כתב:עניתי לו בדרך אפשר, שבצלים ושומים אינם מאכל לכשעצמו אלא תבלין, וכנראה הם נמשכים אל תחילת הפסוק, שהיו אוכלים את הקישואים עם בצל ושום וכד', ואולי משום כך לא תרגם ''וית'' כי זה לא דבר לכשעצמו.


העמק דבר במדבר יא, ה
ואת החציר וגו'. אלו דברים חריפים שנאכל הפת עמם. ופי' 'את החציר' - עם החציר. והיינו שדקדק בת"א בשנוי התרגום על תיבת את:

יקים
הודעות: 484
הצטרף: ה' יולי 02, 2015 9:55 pm

Re: את-החציר ואת-הבצלים ואת-השומים - 'וכרתי ובצלי ותומי'

הודעהעל ידי יקים » ש' יוני 09, 2018 10:52 pm

דרומי כתב:בפסוק עצמו כמו שהוא בחומשים רואים שבשלושת האחרונים יש מקף מחבר: ואת-החציר ואת-הבצלים ואת-השומים, משא"כ בשני הראשונים. ואולי זה שייך איכשהו.

במכ''ת יעבור נא שוב על דבריי, הדגשתי שזאת איננה סיבה, כפי שניתן להיווכח במקומות אחרים

יקים
הודעות: 484
הצטרף: ה' יולי 02, 2015 9:55 pm

Re: את-החציר ואת-הבצלים ואת-השומים - 'וכרתי ובצלי ותומי'

הודעהעל ידי יקים » ש' יוני 09, 2018 10:53 pm

מעט דבש כתב:
יקים כתב:עניתי לו בדרך אפשר, שבצלים ושומים אינם מאכל לכשעצמו אלא תבלין, וכנראה הם נמשכים אל תחילת הפסוק, שהיו אוכלים את הקישואים עם בצל ושום וכד', ואולי משום כך לא תרגם ''וית'' כי זה לא דבר לכשעצמו.


העמק דבר במדבר יא, ה
ואת החציר וגו'. אלו דברים חריפים שנאכל הפת עמם. ופי' 'את החציר' - עם החציר. והיינו שדקדק בת"א בשנוי התרגום על תיבת את:

יישר כח! וברוך שכיוונתי!

מה שנכון נכון
הודעות: 11678
הצטרף: ד' ינואר 29, 2014 10:37 am

Re: את-החציר ואת-הבצלים ואת-השומים - 'וכרתי ובצלי ותומי'

הודעהעל ידי מה שנכון נכון » ש' יוני 09, 2018 10:59 pm

כי"ב השמיט את 'ואת' בעופות הטמאים ויקרא פרק יא. ראה נפש הגר במבוא ובפ' שמיני.
ובפרשגן שם כתב ש"כנראה שקולים של יפי הלשון מכתיבים השמטת 'אתין' הבאים בתדירות גבוהה".
אך השווה לתרגומו בע' אומות בפ' נח.

יקים
הודעות: 484
הצטרף: ה' יולי 02, 2015 9:55 pm

Re: את-החציר ואת-הבצלים ואת-השומים - 'וכרתי ובצלי ותומי'

הודעהעל ידי יקים » ש' יוני 09, 2018 11:04 pm

בפרשת ויקהל התרגום אינו משמיט אפילו 'את' אחד, גם כשבאים הרבה בפסוק אחד

מעט דבש
הודעות: 3985
הצטרף: ד' אפריל 04, 2012 1:17 pm

Re: את-החציר ואת-הבצלים ואת-השומים - 'וכרתי ובצלי ותומי'

הודעהעל ידי מעט דבש » ב' יוני 11, 2018 9:51 pm

העירוני, שכבר דובר על כך באשכול זה.

מה שנכון נכון
הודעות: 11678
הצטרף: ד' ינואר 29, 2014 10:37 am

Re: את-החציר ואת-הבצלים ואת-השומים - 'וכרתי ובצלי ותומי'

הודעהעל ידי מה שנכון נכון » ג' יוני 12, 2018 1:27 am

מעט דבש כתב:העירוני, שכבר דובר על כך באשכול זה.

אך אין בזה כדי יישוב שיטת אונקלוס, וכנ"ל.


חזור אל “מקרא ותרגום”



מי מחובר

משתמשים הגולשים בפורום זה: אין משתמשים רשומים ו־ 69 אורחים