האם יש תרגום לצרעה ולצרעת?

ביאורים ועיונים, חדושים ובירורים, בתורה בנביאים בכתובים ובתרגומים, ובמפרשיהם, ראשונים ואחרונים, ויבינו במקרא.
מרדכי ש.
הודעות: 47
הצטרף: א' נובמבר 19, 2017 10:50 pm

האם יש תרגום לצרעה ולצרעת?

הודעהעל ידי מרדכי ש. » א' אוגוסט 05, 2018 9:49 pm

'צִרעה' מתורגמת אצל אונקלוס 'ערעיתא'.
'וְשָׁלַחְתִּי אֶת הַצִּרְעָה לְפָנֶיךָ' - 'וְאֶשְׁלַח יָת עֲרָעִיתָא קֳדָמָךְ' (שמות כג כח), 'וְגַם אֶת הַצִּרְעָה יְשַׁלַּח יי אֱלֹהֶיךָ בָּם' - 'וְאַף יָת עֲרָעִיתָא יְגָרֵי יְיָ אֱלָהָךְ בְּהוֹן' (דברים ז כ).
[ואגב: 'ושָלחתי' זה לשון שליחות, ומתורגם 'אשְלח'. ו'ישַלח' זה לשון 'שילוח' ומתורגם 'יגרי' כפי הענין].
ומעניין שזה מזכיר את תרגום המילים 'פגש', 'השיג', 'הדביק', 'קרה' (כמו אצל בלעם. וכן 'מקרא' קודש), שמתורגמות 'ערע'.
דבר מענין נוסף הוא דמיון המילים 'צרעה' ו'צרעת' בלשה"ק, וגם בתרגום ישנה תופעה מעניינת אצל צרעת, שהיא מתורגמת רק על פי הפועל שלה, 'סגירות' או 'חיוורא', ולא כשם עצם של מחלה מסויימת, וזה דומה לתרגום 'צרעה' הנ"ל שנשמע שהיאמתורגמת מלשון המקרה שקורה כשהיא באה, ולא כתרגום של שמה ממש.
והנושא מאוד עמום אצלי, אשמח לחידושים והוספות.

הוגה ומעיין
הודעות: 1375
הצטרף: ג' יולי 06, 2010 2:02 pm

Re: האם יש תרגום לצרעה ולצרעת?

הודעהעל ידי הוגה ומעיין » ב' אוגוסט 06, 2018 8:10 am

מנלך שאונקלוס מפרש כגמרא בסוטה ולא כרס"ג, ריא"ג ואבע"ז?

סמל אישי של המשתמש
אוצר החכמה
מנהל האתר
הודעות: 15885
הצטרף: ב' מאי 03, 2010 5:49 pm
שם מלא: משה דביר

Re: האם יש תרגום לצרעה ולצרעת?

הודעהעל ידי אוצר החכמה » ב' אוגוסט 06, 2018 8:27 am

לא הבנתי.
כיוון שצ בעברית מתחלפת בע בארמית כמו ארץ ארעא. הצורה ערעיתא נראית פשוט המילה צרעה בצורתה הארמית ע"י חילוף הצ הראשון ב ע.

מרדכי ש.
הודעות: 47
הצטרף: א' נובמבר 19, 2017 10:50 pm

Re: האם יש תרגום לצרעה ולצרעת?

הודעהעל ידי מרדכי ש. » ב' אוגוסט 06, 2018 10:30 am

הוגה ומעיין כתב:מנלך שאונקלוס מפרש כגמרא בסוטה ולא כרס"ג, ריא"ג ואבע"ז?

את הערתך וראשי תיבותיך לא לגמרי הבנתי, אף שעיינתי בסוטה לו. "צרעה לא עברה עמהם" וכו'. אבל בכל אופן, בזכותך מצאתי ברבינו בחיי דברים ז כ אחר שהביא את הגמ' הנ"ל: "...וכן תרגם אונקלוס צרעה - ערעיתא, ודרשו רז"ל (לא מצאתי היכן) למה נקרא שמה ערעיתא, שעומדת לקראת אדם. תרגום אשר קרך - דערעך".


חזור אל “מקרא ותרגום”

מי מחובר

משתמשים הגולשים בפורום זה: ביקורת תהיה ו־ 4 אורחים