שלום לכולם
אלי בנאי
מצאתי על ישעיהו א, יט-כ
חרב תאכלו, דרשו חרוב תאכלו
[לא מתאימה ההשוואה בין 'טוב הארץ' ברישא
ל'חרב תאכלו' בסיפא, לכן דרשו 'חרוב תאכלו].
ויקרא רבה מביא את דברי ר' אחא שהם מאוד ברורים
אך בהמשך מובאים דברי ר' עקיבה, ולשונו כך:
ויקרא רבה (מרגליות) פרשת בחוקותי פרשה לה
יאיה היא מסכינותא לברתיה דיעקב כערקא סומקא בראש סוסיא חיוורא.
לפי התרגום שיצא לי וברור לי שהוא מאוד לא נכון:
יפה היא המסכנות לבתו של יעקב שברחה אדומה בראש סוס לבן.
אשאל בתודה, מה משמעות האמירה בארמית (תרגום חופשי)
ואיך הממרא מתקשרת לסיפור החרוב.
שוב תודה רבה
אלי בנאי
054-4978989