הודעהעל ידי י. אברהם » ב' נובמבר 07, 2022 5:24 am
דוגמא בעלמא מהקושי בהבנת תרגום יונתן בן עוזיאל
מלכים א ה, יג - וַיְדַבֵּר עַל הָעֵצִים מִן הָאֶרֶז אֲשֶׁר בַּלְּבָנוֹן וְעַד הָאֵזוֹב אֲשֶׁר יֹצֵא בַּקִּיר וַיְדַבֵּר עַל הַבְּהֵמָה וְעַל הָעוֹף וְעַל הָרֶמֶשֹ וְעַל הַדָּגִים.
רש"י פי' וידבר על העצים, מה רפואת כל אחד וכו', וכן על הבהמה מה רפואתה וכו'. וכן ברד"ק פי' על זה הדרך. (וכן ברס"ג בראשית א, יא-יב).
בתרגום יונתן פי' ואתנבי על מלכי בית דוד דעתידין למשלט בעלמא הדין ובעלמא דמשיחא, ואתנבי על בעירא ועל עופא וכו'.
הנה הפסוקים שלפני פסוק זה ושלאחריה מדברים להדיא על חכמת שלמה, ואינו מובן למה הוציא יונתן את הכתוב מהענין, לפרשו על נבואה.
ועוד, לא אתפרש מה התנבא על הבהמה ועל העוף וגו'.