עמוד 1 מתוך 1

'שלמא' או 'שְׁלָם'

פורסם: ו' פברואר 02, 2024 12:40 pm
על ידי אבי-העזרי
לרבנים הגאונים שליט"א
ראיתי שאונקלוס מתרגם תמיד את מילת 'שָלום' - 'שְלָם',
כמו: השלום לו, ויאמר שלום (בראשית כט ו), וישאל להם לשלום (שם מג כז).
אמנם במקום אחד (כך לפי מה שראיתי, אולי אני טועה) 'שלום יהיה לי' (דברים כט יח) מתרגם 'שלמא'. וכ"ה בתאג'. (גם בקדיש אומרים (וכ"ה בבלאדי) 'יהא שלמא' - ובגמ' (סנהדרין צו ע"א) כתבו ליה שלמא למלכא חזקיה שלם לקרתא דירושלים).
האם יש הבדל ביניהם ? ומהו ?
(אגב: במילת 'שְלום' שהיא נסמכת, כמו: 'שלום אחיך' (ברא' לד יז), 'שלום הצאן' (ברא' לז יד), 'שלום פרעה' (ברא' מא טז), מתרגם 'שלמא' ומושך מחמת כן דל"ת השיוך; 'שלמא דאחוך, שלמא דענא, שלמא דפרעה'. אמנם בתאג' מתרגם גם כאן 'שלם' ואינו נזקק לדל"ת השיוך, ומתרגם 'שלם אחוך' וכו').

Re: 'שלמא' או 'שְׁלָם'

פורסם: ו' פברואר 02, 2024 2:11 pm
על ידי כן מסתבר
זכור לי שבדר”כ א’ סופית בארמית מחליפה ה’ הידיעה של לה”ק, אולי יש לכלל זה קשר לכאן?

Re: 'שלמא' או 'שְׁלָם'

פורסם: ב' פברואר 05, 2024 3:41 am
על ידי איש גלילי
למה שני אשכולות לשאלה אחת?

אם אינני טועה, זה אכן קשור ליידוע המילה.

Re: 'שלמא' או 'שְׁלָם'

פורסם: ב' פברואר 12, 2024 10:34 pm
על ידי אבי-העזרי
איש גלילי כתב:למה שני אשכולות לשאלה אחת?

אם אינני טועה, זה אכן קשור ליידוע המילה.

שני אשכולות, כוונתך בודאי ל: עאן - ענא, שלם - שלמא,
אכן מן הראוי היה להעלותם כאחד.
ותשובתך (שהיא תשובת 'כן מסתבר' כאן, ושם) לענין יידוע המילה,
יפָה מאד, ואנכי לא ידעתי.
יישכ"ם.