למשפחותם - זיהוי ובירור שמות משפחה

תולדות עם ישראל, קהילות, ישיבות, בתי כנסיות, בתי קברות, ארכיונים
מ.ל.
הודעות: 611
הצטרף: ה' אוגוסט 01, 2013 6:20 pm

למשפחותם - זיהוי ובירור שמות משפחה

הודעהעל ידי מ.ל. » א' אוגוסט 11, 2013 3:49 pm

שם משפחה מצביע לכאורה על הקירבה המשפחתית בין הנושאים שם זהה. אמנם ברור כי שם משפחה כשלעצמו אינו מעיד בהכרח על קירבה משפחתית בין אנשים, משום שיש שקבעו לעצמם שם משפחה על סמך מקצועם או מקצוע בני משפחתם. ובנוסף, שמות משפחה מסוימים הם על פי העיר או האזור שבהם מוצא המשפחה. ושלא לדבר על שינויים והחלפות שנעשו במהלך השנים, מאלף ואחד סיבות.

בעדות אשכנז נכנסו שמות המשפחה בצורה המוכרת לנו כיום רק במאה ה-18. עד אז היה רווח השימוש בשמות האב או בכינויים שנגזרו מהעיסוק/חזות/תכונות/אופיו, של אבי המשפחה. בעקבות צווים שהוצאו על ידי ממשלות אירופאיות, אולצו חלק מהיהודים לאמץ שמות שניתנו להם על ידי נציג של השלטון. בעדות המזרח צריך לברר אימתי התחילו עם שם המשפחה.

להלן רשימת חלקית, ויבואו החכמים וישלימו את החסר כמיטב ידיעתם.

אדלר: פירושו "עיט" (- סוג עוף דורס)
אברמזון/אברמסון: משמעותו בן-אברהם
אדרי/ אדרעי: מעמק הדראע במרוקו
אייזין/אייזנר: עובד בברזל
אייזנברג: הר ברזל
אייכלר:
איינהורן: חד-קרן.
איצקוביץ: שם משפחה מזרח אירופאי שמשמעותו "בנו של יצחק".
אלבז:
אלמושנינו: חזן
אלפנדרי: נגיד
אלפסי: מן העיר פס שבמרוקו
אסטרייכר:
בלוי/בלויא: צבע כחול
בידרמן: משמעותו "אדם הגון".
בלומנטל: עמק פרחים
בן חמו: ראשי תיבות "בן חנניה מישאל ועזריה"
בק: ראשי תיבות "בן קדושים" או "בני קדושים"
ברונפמן: מזקק
בריל: ראשי תיבות "בן ר' יהודה לייב"
ברלינר: מיוצאי ברלין
ברגר: פירושו באידיש "איש הרים", ובצרפתית "רועה צאן"
ברייער:
ברנד:
ברנשטיין: משמעותו עִנְבָּר, דהיינו אבן חן הנוצרת מהתאבנות שרף עצים במעבה האדמה.
גבאי: ע"ש אב המשפחה שהיה גבאי בבית הכנסת
גולדשמיט: צורף
גולדשטיין: אבן זהב
גורדון: ע"ש העיר גרודנו
גנץ: אווז
גרוס, גרוסמן: גדול, איש גדול
גרינפלד: שדה ירוק
דורפמן: איש כפרי
דיכטר: פייטן
דמן:
דרעי: מעמק הדראע במרוקו
המבורגר: מיוצאי המבורג
הרשקוביץ: בן של צבי (הירש)
הירשזון/ הירשנזון: בנו של צבי (הירש)
הלברשטאם:
הרצוג: תואר אצולה גרמני המקביל ל"דוכס".
וואזנר:
ווינשטוק:
ווייס: לבן
וויסמן: אדם לבן
זילברברג: הר-כסף
זינגר: זמר
טולדנו: מהעיר טולדו שבספרד
טייטלבוים: עץ תמרים
כץ: ראשי תיבות "כהן צדק"
לֶיבּוֹביץ: פירושו "בן לייב" (לייב-אריה).
לידר: סנדלר בפולנית
לנדא/לנדאו/לנדו/לנדוי: עיר בדרום מדינת ריינלנד-פאלץ בגרמניה
מושקוביץ/מוסקוביץ: בן של משה (משה-"מוסקו")
מילר: טוחן (קמח וכיו"ב)
מינצברג:
מנדלזון/מנדלסון: בן של מנדל
נוימן: פירושו "אדם חדש"
נוישטט: על שם העיר נוישטט שבגרמניה
סוויסה: מאזור סואסה בספרד, או על שם העיר "סוסה" בתוניס ואיטליה, או על שם העיירה והנהר סוויסה שבסוריה
ענתבי: מהעיירה עין טב
פוקס: שועל
פישר: דייג
קאליש: ע"ש העיר קאליש בפולין
קוריץ: ע"ש העיר קאריץ באוקראינה
קלוג/קלוגר: אדם חכם
קליין: קטן, או כינוי לאדם צנוע ועניו
קרליץ: ע"ש העיירה קורליץ בבלארוס
ראבין/רובין/רבינוביץ: ע"ש אב המשפחה שהיה רב
רוזנשטיין: אבן שושן
רוקח: ע"ש אבי המשפחה בעל ה"מעשה רוקח"
רייך/ רייכמן: עשיר
ריכטר: שופט
שוורץ: שחור
שטיינברג: אבן הר
שטרן: כוכב
שטרנברג: הר כוכב
שכטר: שוחט
שמני:
שפיגל: ראי
שפירא: י"א שמקורו הוא מהמילה "ספיר"במובנו המקראי, כלומר, אבן החן לפיס לזולי), אבן החושן שייצגה את שבט יששכר ומזהה את המשפחה עם שבט זה). אפשרות נוספת היא שזוהי גרסה יידישאית לשם העיר שפייר-שפיירא שבגרמניה. (בעקבות עדויות לפיהן שם המשפחה קדם ליסוד העיר, טוענת המסורת המשפחתית שהעיר היא זו שקרויה על שם המשפחה).

תוכן
הודעות: 3726
הצטרף: ה' פברואר 02, 2012 10:27 pm

Re: למשפחותם - זיהוי ובירור שמות משפחה

הודעהעל ידי תוכן » א' אוגוסט 11, 2013 4:09 pm

יש סדרת ספרים על הנושא מאת אלכסנדר ביידר.

זלמניו
הודעות: 647
הצטרף: ד' נובמבר 17, 2010 7:31 pm

Re: למשפחותם - זיהוי ובירור שמות משפחה

הודעהעל ידי זלמניו » א' אוגוסט 11, 2013 4:36 pm

הזנפרץ - פרצוף ארנבת

מ.ל.
הודעות: 611
הצטרף: ה' אוגוסט 01, 2013 6:20 pm

Re: למשפחותם - זיהוי ובירור שמות משפחה

הודעהעל ידי מ.ל. » א' אוגוסט 11, 2013 4:44 pm

אירינשטיין:
דבליצקי:
הבלין:
הלפרין:
ריבלין:
וקסלשטיין:
סולוביצ'יק:
קנייבסקי:
שמידל:

עשוי לנחת
הודעות: 2762
הצטרף: ב' יוני 20, 2011 11:10 pm

Re: למשפחותם - זיהוי ובירור שמות משפחה

הודעהעל ידי עשוי לנחת » א' אוגוסט 11, 2013 4:59 pm

אני זורק מהזיכרון ומההגיון... מן הסתם איני מדייק.

אלפנט - פיל?
ברגשטיין - הר אבן
גולדברג - הר זהב
גרינברג - הר ירוק
וועבר/וועברמן - טווה
וויינטרויב - יינן
טעלער - צלחת?
לייכטער / לייטנער - המאיר?
פוטערמילאך - חלבן?
פרידמן - איש מאושר
קוגעל - כמשמעו?
קופרמן - איש נחושת?
קלפהולץ - חוטב עצים / גבאי [דופק על הבימה מעץ. שמעתי]
רייז - אורז?
שו"ב - שוחט ובודק
שוסטער - נגר
נערך לאחרונה על ידי עשוי לנחת ב א' אוגוסט 11, 2013 5:04 pm, נערך פעם 1 בסך הכל.

ישבב הסופר
הודעות: 2720
הצטרף: ו' אוקטובר 22, 2010 7:37 pm

Re: למשפחותם - זיהוי ובירור שמות משפחה

הודעהעל ידי ישבב הסופר » א' אוגוסט 11, 2013 5:04 pm

סלובייציק הוא 'זמיר' בפולנית.
וועקסל פירוש 'פתק'.
ריבלין - בן של אשה בשם ריבלא.
מרגלית - בן של אשה בשם מרגליא.
רעזניק - שוחט ברוסית.
טברסקי - מעיר טווער באוקראינה.

עט סופר
הודעות: 583
הצטרף: א' פברואר 27, 2011 9:22 am

Re: למשפחותם - זיהוי ובירור שמות משפחה

הודעהעל ידי עט סופר » א' אוגוסט 11, 2013 6:08 pm

לידר בחלקו הוא מהעיר לידא ברוסיה הלבנה, כדוגמת משפחת לידר הטבריינים הסלונמאית והמסתעף שמקורה ברבי שלמה זלמן אווינסקי רעלס, לאחר עלייתו ארצה נקרא ע"ש עירו לידא רבי שלמה זלמן לידר.
שמות כמו גולדברג פרלמן וכו' יכולים להיות ע"ש זהב או אבני חן, אך ברובם הם ע"ש אשה הקרויה גולדא או פרל, וכן הלאה.
רק באזור תקסד התחילו שמות המשפחה כחובה, ורק מאז יש לרוב היהודים האירופאים שם משפחה, אך השם לא היה עקבי, אדם אחד שינה את שמו כמה פעמים במהלך חייו, וכ"ש בניו לא תמיד נצמדו לשם אביהם.
לדוגמא רבי חיים מוואלוזין קרא לעצמו איקוביץ ע"ש אביו יצחק. שני בניו לא המשיכו עם שם זה, בנו רבי יצחק קרא לעצמו עצחייקין בן של חיים, ומצינו שמות נוספים במקורות נוספים. ואילו בנו השני רבי יוסף קרא לעצמו רבינוביץ, הבן של הרב. ונקרא בפי כל רבי יוסל שערשובער ע"ש עירו שערשוב.
כך גם רבי שלמה זלמן לידר שהזכרנו, נקרא מתחילה רעלס ע"ש אשתו רעליה אח"כ אווינסקי אולי לאחר פטירתה של אשת נעוריו ונישואיו השניים ע"ש העיר איווניץ, וכשעלה לארץ ישראל נקרא לידר ע"ש עירו ברוסיה לידא. אך אביו נקרא רבי אליהו הינדיס ע"ש אשתו או אימו הינדא היה דיין בוילנא [ואף חתם על החרם, אף שבנו נעשה חסיד, והברכת אברהם מסלונים נשוי לנינתו], ואילו אבי אבי רבי מרדכי אקסלדור אף הוא מדייני וילנא ומקורביו של הגר"א.

זלמניו
הודעות: 647
הצטרף: ד' נובמבר 17, 2010 7:31 pm

Re: למשפחותם - זיהוי ובירור שמות משפחה

הודעהעל ידי זלמניו » א' אוגוסט 11, 2013 7:25 pm

גולובנציץ:...

זלמניו
הודעות: 647
הצטרף: ד' נובמבר 17, 2010 7:31 pm

Re: למשפחותם - זיהוי ובירור שמות משפחה

הודעהעל ידי זלמניו » א' אוגוסט 11, 2013 7:29 pm

עשוי לנחת כתב:אני זורק מהזיכרון ומההגיון... מן הסתם איני מדייק.

אלפנט - פיל?
ברגשטיין - הר אבן
גולדברג - הר זהב
גרינברג - הר ירוק
וועבר/וועברמן - טווה
וויינטרויב - יינן
טעלער - צלחת?
לייכטער / לייטנער - המאיר?
פוטערמילאך - חלבן?
פרידמן - איש מאושר
קוגעל - כמשמעו?
קופרמן - איש נחושת?
קלפהולץ - חוטב עצים / גבאי [דופק על הבימה מעץ. שמעתי]
רייז - אורז?
שו"ב - שוחט ובודק
שוסטער - נגר

פרידמן הוא איש שלום ומשמעותו המדיוקת של קוגעל בגרמנית הוא כדור או עיגול. וויינטרויב הם ענבי יין ופוטרמילך - חלב חמאה.
לגבי כינויו של ר' חיים מוולוזין איצקוביץ, כבר נכתב כאן לא אחת כי זהו אינו שם משפחה אלא פשוט כינוי אישי על שם האב, כמקובל ברוסיה. [ולכן שם משפחתו של בעל התניא לא היה בורוכוביץ ושל המגיד לא היה אברמוביץ, כמו שיש טועים לומר. פשוט לא היה להם שם משפחה.]

הסרפד
הודעות: 740
הצטרף: ה' מרץ 29, 2012 11:40 pm

Re: למשפחותם - זיהוי ובירור שמות משפחה

הודעהעל ידי הסרפד » א' אוגוסט 11, 2013 10:14 pm

זלמניו כתב:לגבי כינויו של ר' חיים מוולוזין איצקוביץ, כבר נכתב כאן לא אחת כי זהו אינו שם משפחה אלא פשוט כינוי אישי על שם האב, כמקובל ברוסיה. [ולכן שם משפחתו של בעל התניא לא היה בורוכוביץ ושל המגיד לא היה אברמוביץ, כמו שיש טועים לומר. פשוט לא היה להם שם משפחה.]

נכון, וחשוב לזכור שבאירופה המזרחית לא היה כלל שמות משפחה רשמיים עד 1783-1787 למספרם בגליציה ובאונגארן, ועד 1820 למספרם בערך (לא מצאתי כעת את התאריך המדוייק) ברוסיה וליטא ופולין ("פולין גדול") וכו'.
והרבה טועים בזה: שני אחים שנולדו לפני התאריכים האלה, או לפעמים אפילו אב ובנו, אין שום הכרח שהיו להם שם משפחה משותף. וכל שכן שאין ליחס את שם המשפחה של הצאצאים לאבותיהם הקדמונים.
שגיאות כאלה מצוייות מאוד אצל ספרי דלאו דווקני נינהו.

ישבב הסופר
הודעות: 2720
הצטרף: ו' אוקטובר 22, 2010 7:37 pm

Re: למשפחותם - זיהוי ובירור שמות משפחה

הודעהעל ידי ישבב הסופר » א' אוגוסט 11, 2013 10:59 pm

זלמניו כתב:גולובנציץ:...

סקרנות היתה בי, וביררתי אצל אחד מבני המשפחה. פירוש השם הוא "בן יונה בעל ראש לבן", וההסבר הוא שבני המשפחה יש להם טבע ששערם מתלבן כבר בגיל צעיר.

מ.ל.
הודעות: 611
הצטרף: ה' אוגוסט 01, 2013 6:20 pm

Re: למשפחותם - זיהוי ובירור שמות משפחה

הודעהעל ידי מ.ל. » א' אוגוסט 11, 2013 11:36 pm

אויערבאך:
אולמן:
איינשטין:
אבן אחת
אזולאי:
בוקשפן:
גנחובסקי:
גשטעטנער:
דושינסקי:

דוייטש/דיישט: גרמני
הורוביץ/הורביץ:
וידלבסקי:
וינוגרד:
טאוב:
טיקוצקי:
יורוביץ:
לאו:
לוין:
לוריא:
לייפער:
ליפשיץ:
מושקין:
מרמורשטיין:
קלירס:
קמינצקי:
שולזינגר:
שרעבי:

עשוי לנחת
הודעות: 2762
הצטרף: ב' יוני 20, 2011 11:10 pm

Re: למשפחותם - זיהוי ובירור שמות משפחה

הודעהעל ידי עשוי לנחת » א' אוגוסט 11, 2013 11:40 pm

מ.ל. כתב:אולמן:
איינשטין:
טאוב:
מרמורשטיין:
שולזינגר:

אולמן, מרמורשטיין - נראה לי על שם ערים, לא?
איינשטין - אבן אחת
טאוב - יונה
שולזינגר - חזן/זמר בית הכנסת

מ.ל.
הודעות: 611
הצטרף: ה' אוגוסט 01, 2013 6:20 pm

Re: למשפחותם - זיהוי ובירור שמות משפחה

הודעהעל ידי מ.ל. » א' אוגוסט 11, 2013 11:50 pm

מ.ל. כתב:שרעבי:

ע"ש אזור שרעב, בדרום מערב תימן.

עשוי לנחת כתב:אולמן, מרמורשטיין - נראה לי על שם ערים, לא?

בויקיפדיה כתבו שתי הסברים על אולמן, או שזה ע"ש עיר אולם שבגרמניה. או שמקור השם הוא במילה הגרמנית העילית העתיקה Uodalrich, שפירושה "שגשוג וכוח" (uodal = שגשוג, ric = כוח).

מרמורש הנו מחוז בחבל בצפון מערב רומניה, אבל למה נוסף ה'טיין'?

ישבב הסופר
הודעות: 2720
הצטרף: ו' אוקטובר 22, 2010 7:37 pm

Re: למשפחותם - זיהוי ובירור שמות משפחה

הודעהעל ידי ישבב הסופר » א' אוגוסט 11, 2013 11:59 pm

מארמורשטיין הוא שיש באידיש

הכהן
הודעות: 1592
הצטרף: א' נובמבר 25, 2012 1:46 pm

Re: למשפחותם - זיהוי ובירור שמות משפחה

הודעהעל ידי הכהן » ב' אוגוסט 12, 2013 12:27 am

עשוי לנחת כתב:שוסטער - נגר

שוסטר = סנדלר
שניידר = חייט
סטולר = נגר

עשוי לנחת
הודעות: 2762
הצטרף: ב' יוני 20, 2011 11:10 pm

Re: למשפחותם - זיהוי ובירור שמות משפחה

הודעהעל ידי עשוי לנחת » ב' אוגוסט 12, 2013 12:56 am

הכהן כתב:
עשוי לנחת כתב:שוסטער - נגר

שוסטר = סנדלר
שניידר = חייט
סטולר = נגר

צודק. מהחיידר כמעט ולא דברתי אידיש...

מ.ל.
הודעות: 611
הצטרף: ה' אוגוסט 01, 2013 6:20 pm

Re: למשפחותם - זיהוי ובירור שמות משפחה

הודעהעל ידי מ.ל. » ב' אוגוסט 12, 2013 12:58 am

שבדרון: פירושו "אסקדרון" (יחידת פרשים).
אזולאי:יש המייחסים את השם למשפחות הכהונה, כמבטא את ראשי התיבות של איסורי הנישואין הנוגעים לכהנים: "אִשָּׁה זֹנָה וַחֲלָלָה לֹא יִקָּחוּ" (ויקרא כ"א, ז), אך כבר החיד"א שלא היה כהן, יצא כנגד טענה זו. לפי דעות אחרות, מקור השם במקום בבוזולאי שבאלג'יריה, או מהמילה הברברית "אזיל", שפירושה "טוב", או משילוב המילים הספרדיות "אזול", שפירושה כחול, ו"אויוס" שפירושה עיניים. (ויקיפדיה).

מחולת המחנים
הודעות: 2652
הצטרף: ה' דצמבר 13, 2012 12:49 pm

Re: למשפחותם - זיהוי ובירור שמות משפחה

הודעהעל ידי מחולת המחנים » ב' אוגוסט 12, 2013 3:43 am

מ.ל. חן חן על רשימתך והעמל הרב שרואים שהושקע בה.

וכמה הערות קטנטנות.
אדלער: כפי המקובל נשר.
עסטרייכער: יוצא אוסטריה-עסטרייך.
גורדון: קצת תמוה בעיני, שהרי השם הזה קיים עוד לפני שהעיר הוראדנא נקראה גרודנא.
הלברשטאם: ע"ש העיר הלברשטט בגרמניה.
מינצברג: ככה"נ ע"ש עיר בשם זו בגרמניה.
ניישטאט: היו גם בפולין וליטא ערים בשם זה.
שמני: שם מעוברת.
הורוויץ: ע"ש העיר הורוויץ בגרמניה, איש הורוויץ.
ליפשיץ: כנ"ל ע"ש עיר בגרמניה, איש ליפשיץ.

פרט מעניין שהמשפחות העתיקות בקרב מדינות אשכנז בדרך כלל נקראו ע"ש מקור מוצאם, בעיקר גרמניה, כגון הורוויץ, שפירא, ליפשיץ, עפשטיין, לנדא, ועוד שאינני זוכר כעת את שמותן.

בנוסף לזה היו בני מדינות שנקראו בשמותם ע"ש משפחות ספרדיות, זאת משום שנמנו על צאצאי מגורשי ספרד ופורטוגל, וכגון די ליאון דון יחיא פורטוגל ועוד.

היו גם שנקראו על שם המדינות שמהן באו להתיישב במקום אחר, גרמניה: דייטש, אשכנזי. פולין: פולק. צרפת: פראנק, פרנקל. הונגריה: אונגרישר. הולנד: הולנדר. אוסטריה: עסטרייכער.

הכהן
הודעות: 1592
הצטרף: א' נובמבר 25, 2012 1:46 pm

Re: למשפחותם - זיהוי ובירור שמות משפחה

הודעהעל ידי הכהן » ב' אוגוסט 12, 2013 8:17 am

שם המעיר: מיכה גרסטן
הערה: שמות משפחה יהודים-יהודי אשכנז
במשך רוב תקופת הקיום היהודי בתפוצות למרבית היהודים לא היו שמות משפחה. בדומה לתקופה המקראית, כל אדם נקרא בשמו הפרטי, ולפעמים גם בתוספת שם אביו, לדוגמא: דוד בן יעקב. "בן יעקב" לא היה שם משפחה, אלא חלק משמו הפרטי של האדם, כאשר בנו כבר לא נקרא "בן יעקב" אלא "בן דוד".
השימוש בשמות משפחה אצל יהודים מופיע לראשונה במאה העשירית בצרפת, ספרד, איטליה, וצפון אפריקה. במרכז אירופה ובמזרחה, שמות משפחה נכנסו לשימוש במאה השש עשרה , בעיקר אצל משפחות ממעמד גבוה. נשיאת שם משפחה הייתה סימן למעמד גבוה ומכובד.
רק במאה השמונה עשרה בקירוב החלו רוב היהודים לאמץ להם שמות משפחה. הסיבות לכך רבות ומגוונות, ותלויות בנסיבות השונות בכל מקום ותקופה. לעתים קרובות היה זה השלטון, אשר לצורכי מיסוי, מפקדי אוכלוסין, גיוס לצבא וכו', קבע בחוק כי לכל משק בית חייב להיות שם משפחה קבוע, שעובר מדור לדור. התהליך התרחש בתקופה של שינויים בשיטות הממשל העירוני והארצי, שנבעו, בין היתר, מגידול מהיר של אוכלוסיית הערים. יש גם קיבוצים יהודים שבהן לא השתמשו בשמות משפחה עד המאה העשרים, למשל יהודי אתיופיה.
שמות המשפחה היהודיים נחלקים לכמה קבוצות עיקריות. ההבחנה הראשונית היא בין שמות שמשפחות יהודיות בחרו לעצמן, לבין שמות שהוצמדו להן על ידי הסביבה או השלטון.
היהודים, בכל העולם, בבואם לבחור שם משפחה, נשענו בעיקר על המקורות היהודיים, התנ"ך והשפה העברית והארמית. הם השתמשו בשמות הפרטיים התנ"כיים, ששימשו אותם דורות רבים (שמעון, דוד, יעקב, אברהם, אהרון, ועוד רבים אחרים). הם לקחו גם שמות של מקומות תנ"כיים, ערים, אתרים ומבנים בארץ ישראל (ירושלים, בית לחם, ועוד). אלא שבדרך כלל לא השתמשו היהודים בשם כפשוטו, אלא שינו מעט את צורתו (בצליל או בכתיב) או הוסיפו לו תחיליות או סופיות בלשון המקום שבו חיו. הם עשו זאת מפני שרצו בו זמנית גם לשמור על מסורת אבותיהם, וגם לחיות בשלום במקומם, ולהשתלב בחברה הלא-יהודית שבקרבה חיו. כך למשל, הפך השם הפרטי התנ"כי נתן, לשם המשפחה נתנזון, שפירושו בגרמנית וביידיש - בן נתן. הסופית "זון" שיוותה לשם צליל גרמני; השם הפרטי התנ"כי יעקב הפך לשם המשפחה ועקנין, שהוא שם חיבה והקטנה ליעקב בלשון הברברית. שינוי הצורה שיווה לשם צליל ערבי-ברברי.
לפעמים השתמשו בראשי תיבות או בשיכול-אותיות, כדי לשנות את צלילו של השם, אך לא את משמעותו. למשל כ"ץ, שפירושו כהן צדק, אך צלילו אירופאי ופירושו בגרמנית חתול, או וייל, שהוא שיכול-אותיות של לוי.
לעתים תירגמו את השם העברי לשפה אחרת. חיים הפך לויוואס או ביבאס אצל דוברי הלדינו; כהן תורגם לקפלן אצל דוברי הגרמנית. הרבה תפקידים במסגרת הקהילה היהודית (כמו גבאי, חזן, רב, שוחט, מוהל) הפכו גם הם, בתרגום או בשינוי צורה או צליל, לשמות משפחה (כמו קנטור - חזן, שוב - שוחט ובודק, שור - שוחט ורב, ועוד).
שמות המשפחה שנגזרו משמות של מקצועות, בכל השפות, מהווים קטגוריה חשובה. לדוגמא טישלר (נגר בגרמנית), אטאר (רוקח בערבית), ועוד.
קבוצה גדולה אחרת כוללת שמות משפחה שנובעים משמות של מקומות המוצא או המגורים. לדוגמא: ברלינר, שפירושו מברלין, גרמניה; טולדנו, שפירושו מטולדו, ספרד; דמארי, מדמאר שבתימן, ועוד. שמות כאלה אינם בהכרח מעידים על מוצא המשפחה מן המקום, אלא על קשר כלשהו שהיה לה למקום: מגורים זמניים, עסקים, או קרבה משפחתית.
ישנם גם שמות שהיו במקור כינויים אישיים לגנאי, לשבח, או כינויים סתמיים: קליין - קטן (בגרמנית); רוט - אדום שיער, ג'ינג'י (בגרמנית); זע'ירי - נמוך (בערבית); טוויל - גבוה (בערבית), וכו'. השמות בקטגוריה זו הוצמדו בדרך כלל ליהודים על ידי השלטון. במקור היה השם הכינוי אישי של אחד מאבות המשפחה.
משפחות מסוימות השתמשו בצפני החלפה ,בצפנים אלו מוחלפת כל אות בשפה באות אחרת.
(תוך שמירה על סדר האותיות המקורי וכך שכל אות מקורית מיוצגת על ידי אות אחת ויחידה בטקסט המוצפן.
כתב אלב"ם
כתב אלב"ם הוא כתב סתר קדום, אשר בו מתחלפת כל אות באות האחת עשרה שאחריה או לפניה. הסטה זו נובעת מפיצול האלף בית לשניים. אפשר להשתמש בהסטה מתוחכמת יותר, בה מספר האותיות המוסטות יהיה קטן יותר או גדול יותר.
א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ
ל מ נ ס ע פ צ ק ר ש ת
ישעיהו הנביא כתב את השם בן טבאל, אך יש שסבורים שהתכוון לפקח בן רמליהו, שכן בשפת אלב"ם "טבאל" הוא "רמלא" (=רמליה).
שיטה זו של כתב סתרים מוזכרת בתלמוד הבבלי במסכת שבת דף קד עמוד א.
[עריכה] צופן החלפה כללי
ניתן לשכלל את צופן ההזזה שתואר בסעיף הקודם באמצעות הרחבת האפשרויות להתאמת אותיות זו לזו, לכל התאמה אפשרית בין 24 אותיות האלפבית. במקרה זה, קיימים לשיטת ההצפנה מפתחות שונים - מספר עצום בגודלו אשר הופך את שיטת הניסוי וטעייה לבלתי סבירה.
למרות שאין צופן ההחלפה שומר על אותיות האלפבית בהן נכתבה ההודעה המקורית, שיטתו שומרת על מאפיינים מסוימים של השפה. למשל, האות "e" היא האות הנפוצה ביותר באנגלית, ולכן סביר יהיה להניח שהאות הנפוצה ביותר בהודעה שהוצפנה על ידי צופן ההחלפה תייצג את האות "e". השימוש בסטטיסטיקת התפלגויות האותיות לשם פיצוח צופן ההחלפה מכונה ניתוח תדירויות. כלים נוספים אשר עומדים לרשותו של הקריפטואנליסט בפיצוח צופן זה הוא נתונים סטטיסטיים העוסקים בקשרים בין אותיות בשפה בה נכתבה ההודעה המקורית. למשל באנגלית, אחד מצמדי האותיות הנפוצים ביותר הוא "th", וכמעט תמיד לאחר הופעת "q" במילה, תופיע אחריה האות "u". כל מאפיינים אלה לא נפגעים על ידי ההצפנה.
כל הנכתב לעיל מניח שידועה השפה בה נכתבה ההודעה המקורית לפני הפענוח, אך הנחה זו סבירה לרוב, ובמידת הצורך ניתן להפעיל נסיון פענוח במספר שפות אפשריות במקביל עד שתמצא השפה הנכונה.
[עריכה] כתב אתב"ש
כתב אתב"ש הוא כתב סתרים המבוסס על חילופי אותיות מנוגדות באלפבית העברי: א תבוא במקום ת', ב' במקום ש וכך הלאה. ירמיהו הנביא מתייחס בנבואותיו ל"ששך" ול"לב קמי", שהן "בבל" ו"כשדים" בצופן אתב"ש.
א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ
ת ש ר ק צ פ ע ס נ מ ל
שיטה זו היא המפורסמת בשיטות להחלפת אותיות, ומוזכרת בתלמוד הבבלי במסכת שבת דף ק"ד עמוד א'. צופן אתב"ש משמש גם במיסטיקה היהודית וגם כאקרוסטיכון בפיוטים.
להלן מ"ס דוגמאות המיצגות צופן הזזה זה:
בד"כ מתחלפת כל אות אות השלישית החמישית השבעית ובאות האחת עשרה שאחריה או לפניה.(אותיות אי זוגים ובעלי ערך קדוש)
וייל –לוי
אם נבדוק את ההיסט מהסוף >צופן הזזה בשם זה מסמן היסט בן 5 אותיות
האות ל כאות ל ,האות י כאות ו (5),האות י כאות י וכך גם אם נהפוך את השם מצידו השני.
סטבסקי –כהן (הרב דניאל דוב –בעריל הכהן)
בדיקת ההיסט>צופן הזזה זה מסמן היסט בן 5 אותיות
האות ס כאות כ (5),האות ט כאות ה(5)
סג"ל –לוי (סגן-לויה)
בדיקת ההיסט
האות ס כאות ל(4),האות ג כאות ו(4).
מזא"ה –מזרע אהרן הכהן
ההיסט>האות ז כאות כ(5),האות א כאות ה(5),האות ה כאות ן (10-סך ההיסט)
וולך –לוי
היסט>האות ו כאות ל(7) האות ל כאות ו(7) ך חופפת י (ניגודית)-כל השם כנגוד המקביל זה לזה.
בלוך-"בני לוי כולם"
כמו השם "וולך" בסיקול אותיות הדומה ללוי .
מיכה יוסף הכהן –לונזון- (משורר)
ההיסט>האות כ כאות ל(1)האות ו כאות ה(1)נ כאות נ
שמות ס"ט
סטאשעווסקי-גרשון עמנואל הלוי
היסט 4 ס –ל ,ו –ט
אפשטיין –לוי
היםט 12 :א-ל,פ-ו,י –ש
אורביץ או הורביץ
מייסד השושלת היה לוי בשם ישעיהו הלוי איש –הורוביץ (במשך מאות שנים הם נושאים עימם את הכינוי "איש")
ההיסט 12 –א –ל ,ו-י,י-ש (12,5,12)והשם הנוסף מקורו מהעירה הורוביצה ליד פראג בבוהמיה ,שם הללו התישבו החל מהמאה ה-15.
גרסטן
הפירוש מאידיש וגרמנית הוא "שערים"משמרת הכהנים הרביעית (מתוך 24 משמרות הכהונה)
דברי הימים א פרק כד
א וְלִבְנֵי אַהֲרֹן, מַחְלְקוֹתָם: בְּנֵי אַהֲרֹן--נָדָב וַאֲבִיהוּא, אֶלְעָזָר וְאִיתָמָר. ב וַיָּמָת נָדָב וַאֲבִיהוּא לִפְנֵי אֲבִיהֶם, וּבָנִים לֹא-הָיוּ לָהֶם; וַיְכַהֲנוּ, אֶלְעָזָר וְאִיתָמָר. ג וַיֶּחָלְקֵם דָּוִיד--וְצָדוֹק מִן-בְּנֵי אֶלְעָזָר, וַאֲחִימֶלֶךְ מִן-בְּנֵי אִיתָמָר: לִפְקֻדָּתָם, בַּעֲבֹדָתָם. ד וַיִּמָּצְאוּ בְנֵי-אֶלְעָזָר רַבִּים לְרָאשֵׁי הַגְּבָרִים, מִן-בְּנֵי אִיתָמָר--וַיַּחְלְקוּם: לִבְנֵי אֶלְעָזָר רָאשִׁים לְבֵית-אָבוֹת, שִׁשָּׁה עָשָׂר, וְלִבְנֵי אִיתָמָר לְבֵית אֲבוֹתָם, שְׁמוֹנָה. ה וַיַּחְלְקוּם בְּגוֹרָלוֹת, אֵלֶּה עִם-אֵלֶּה: כִּי-הָיוּ שָׂרֵי-קֹדֶשׁ וְשָׂרֵי הָאֱלֹהִים, מִבְּנֵי אֶלְעָזָר וּבִבְנֵי אִיתָמָר. {ס} ו וַיִּכְתְּבֵם שְׁמַעְיָה בֶן-נְתַנְאֵל הַסּוֹפֵר מִן-הַלֵּוִי, לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ וְהַשָּׂרִים וְצָדוֹק הַכֹּהֵן וַאֲחִימֶלֶךְ בֶּן-אֶבְיָתָר, וְרָאשֵׁי הָאָבוֹת, לַכֹּהֲנִים וְלַלְוִיִּם--בֵּית-אָב אֶחָד, אָחֻז לְאֶלְעָזָר, וְאָחֻז אָחֻז, לְאִיתָמָר. {פ}
ז וַיֵּצֵא הַגּוֹרָל הָרִאשׁוֹן, לִיהוֹיָרִיב, {ס} לִידַעְיָה, הַשֵּׁנִי. {ס} ח לְחָרִם, {ר}
הַשְּׁלִישִׁי, {ס} לִשְׂעֹרִים, הָרְבִעִי. {ס} ט לְמַלְכִּיָּה, {ר}
הַחֲמִישִׁי, {ס} לְמִיָּמִן, הַשִּׁשִּׁי. {ס} י לְהַקּוֹץ, {ר}

הַשְּׁבִעִי, {ס} לַאֲבִיָּה, הַשְּׁמִינִי. {ס} יא לְיֵשׁוּעַ, {ר}
הַתְּשִׁעִי, {ס} לִשְׁכַנְיָהוּ, הָעֲשִׂרִי. {ס} יב לְאֶלְיָשִׁיב, {ר}
עַשְׁתֵּי עָשָׂר, {ס} לְיָקִים, שְׁנֵים עָשָׂר. {ס} יג לְחֻפָּה, {ר}
שְׁלֹשָׁה עָשָׂר, {ס} לְיֶשֶׁבְאָב, אַרְבָּעָה עָשָׂר. {ס} יד לְבִלְגָּה, {ר}
חֲמִשָּׁה עָשָׂר, {ס} לְאִמֵּר, שִׁשָּׁה עָשָׂר. {ס} טו לְחֵזִיר, שִׁבְעָה {ר}
עָשָׂר, {ס} לְהַפִּצֵּץ, שְׁמוֹנָה עָשָׂר. {ס} טז לִפְתַחְיָה, תִּשְׁעָה {ר}
עָשָׂר, {ס} לִיחֶזְקֵאל, הָעֶשְׂרִים. {ס} יז לְיָכִין, אֶחָד {ר}
וְעֶשְׂרִים, {ס} לְגָמוּל, שְׁנַיִם וְעֶשְׂרִים. {ס} יח לִדְלָיָהוּ, שְׁלֹשָׁה {ר}
וְעֶשְׂרִים, {ס} לְמַעַזְיָהוּ, אַרְבָּעָה וְעֶשְׂרִים. {פ}
יט אֵלֶּה פְקֻדָּתָם לַעֲבֹדָתָם, לָבוֹא לְבֵית-יְהוָה כְּמִשְׁפָּטָם, בְּיַד, אַהֲרֹן אֲבִיהֶם: כַּאֲשֶׁר צִוָּהוּ, יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל. {פ}
כ וְלִבְנֵי לֵוִי, הַנּוֹתָרִים: לִבְנֵי עַמְרָם שׁוּבָאֵל, לִבְנֵי שׁוּבָאֵל יֶחְדְּיָהוּ. {ס} כא לִרְחַבְיָהוּ--לִבְנֵי רְחַבְיָהוּ, הָרֹאשׁ יִשִּׁיָּה. {ס} כב לַיִּצְהָרִי שְׁלֹמוֹת, לִבְנֵי שְׁלֹמוֹת יָחַת. {ס} כג וּבְנָי, יְרִיָּהוּ; אֲמַרְיָהוּ, הַשֵּׁנִי, יַחֲזִיאֵל הַשְּׁלִישִׁי, יְקַמְעָם הָרְבִיעִי. {ס} כד בְּנֵי עֻזִּיאֵל מִיכָה, לִבְנֵי מִיכָה שמור (שָׁמִיר). כה אֲחִי מִיכָה יִשִּׁיָּה, {ס} לִבְנֵי יִשִּׁיָּה זְכַרְיָהוּ. {ס} כו בְּנֵי מְרָרִי מַחְלִי וּמוּשִׁי, {ס} בְּנֵי יַעֲזִיָּהוּ בְנוֹ. {ס} כז בְּנֵי, מְרָרִי--לְיַעֲזִיָּהוּ בְנוֹ, וְשֹׁהַם וְזַכּוּר וְעִבְרִי. {ס} כח לְמַחְלִי, אֶלְעָזָר, וְלֹא-הָיָה לוֹ, בָּנִים. {ס} כט לְקִישׁ, בְּנֵי-קִישׁ יְרַחְמְאֵל. {ס} ל וּבְנֵי מוּשִׁי, מַחְלִי וְעֵדֶר וִירִימוֹת; אֵלֶּה בְּנֵי הַלְוִיִּם, לְבֵית אֲבֹתֵיהֶם. לא וַיַּפִּילוּ גַם-הֵם גּוֹרָלוֹת לְעֻמַּת אֲחֵיהֶם בְּנֵי-אַהֲרֹן, לִפְנֵי דָוִיד הַמֶּלֶךְ וְצָדוֹק וַאֲחִימֶלֶךְ, וְרָאשֵׁי הָאָבוֹת, לַכֹּהֲנִים וְלַלְוִיִּם--אָבוֹת הָרֹאשׁ, לְעֻמַּת אָחִיו הַקָּטָן. {ס}

גרסטן
ג כנגד ר (הראשונה 3 אותית מההתחלה ואחת 3 אותיות מהסוף-ניגוד זה כנגד זה).ס-ט-ן כנגד כ-ה-ן בהיסט של 5 אותיות (בדומה גם לשמות למעלה).
בגימטריא
5*5 (ההפרש)+50 (ן)=כהן (75)
*ראה דוגמאות נוספות
משפחת הכהנים-גראס
משפחת לווים-גראסמאן



שם המעיר: אורי לינק
הערה: ברצוני להעיר כמה הערות למאמרו של מיכה גרסטן.
הספור הידוע או יותר נכון האגדה שיהודים קנו את שם המשפחה שלהם בכסף או שהם הוכרחו לקבל שמות על ידי השלטונות אין לו אף אחיזה במציאות. באם בודקים בארכיונים אז אפשר למצוא שיהודים ולא יהודים יכלו לשנות את שם המשפחה שלהם עד בערך 1840 באירופה מבלי שזה יהיה תלוי באיזה תשלום כל שהוא. בתחילת המאה ה-19 שאז היו יהודים ולא יהודים חיבים לקבל שמות משפחה, לגלגו הרבה אנשים בחוקים האלה ולקחו לעצמם שמות שהיום היינו אומרים שהם שמות "גועליים", או שמות לגלוג. ידוע שיש מקרים שבעל משפחה שינה כמה פעמים את שם משפחתו מבלי שהשלטונות יתערבו בזה.
אפשר תמיד להגיד שאדם נותן או מקבל שוחד והוא לא מספר זאת לאחרים, אבל ידועים מספיק מקרים שפקידים לקחו שוחד וזה התגלה במהירות בכל מיני מגזרים של החברה והכלכלה. ואז נשאל מדוע שם זה כן התגלה ובנתינת שמות זה היה נסתר מכל עין. התשובה היא פשוטה , זה כמעט ולא היה קיים מלבד בסיפורי עם משנים הרבה יותר מאוחרות מבלי כל בסיס לכך.

מר גרסטן מציין שהשם העברי חיים נהפך לויוואס.
הייתי מבקש לציין שהמילה חיים היא מילה עברית אבל לא השם חיים. בתרבות השמות היהודית השם הזה לא קיים עד המאה התשיעית או העשירית. בספר הזכרונות של נירנברג שבו מופיעים כחמשת אלפים שמות של אנשים במרכז אירופה בתקופה שבין 1090 עד 1320, כלומר למעלה מ 200 שנה מופיע רק 4 פעמים השם חיים וזה אומר דרשני. השם חיים הוא שיבוש של השם הספרדי חיימה שהוא בא מהשם העברי יעקב והוא הועבר דרך דרום איטליה שהיתה תחת שלטון ספרד לצפון איטליה ומשם לגרמניה ושאר אירופה. השם הלטיני ויוואס היה קים לפני השם חיים ולכן הוא לא היה יכול להשתנות לחיים.

שם המשפחה וויל הוא לא שיכול של האותיות של לוי, השם וויל הוא שם משפחה טופונימי, שם שמוצאו הוא גיאוגרפי. אנו מכירים את רבי יעקב בן רבי יהודה וויל שנולד בעיר וויל בגרמניה וחי במאה ה-15 בגרמניה ובאף מקום לא מוזכר שהוא לוי או ששיכל את שמו מלוי.
השם בלוך לפי מר גרסטן הוא היפוך של "בני לוי כולם". אבקש לציין שזו לפי עניות דעתי משולל מציאות. המילה בלוך פירושה או וולך הוא בגרמנית ציון לבן אדם זר שבא ממקום אחר או ארץ אחרת לגרמניה או לחלופין מי שבא מולכיה. והשם ולכיה פרושו ארץ זרה והכונה היא בעיקר לאנשים שמוצאם מאיטליה, צרפת ורומניה. לכן לא השם בלוך ולא השם וולך הם שמות הפוכיים.

כל הספור על צפנים בשמות משפחה הוא מאד מאד רחוק מהמציאות. עם תוכנה טובה אפשר לעשות מניפולציות עם כל שם שהוא בלי בעיות. וכמו כן אפשר עם קצת מאמץ למצוא ראשי תיבות בכל שם משפחה. זאת לא אומרת שאין שמות שמורכבים מראשי תיבות ,לי במאגר הנתונים שלי יש בערך למעלה מ 500 שמות משפחה המורכבים מראשי תיבות, אבל הם חלק מאד מועט מכלל מאגר שמות המשפחה היהודיים.
ועכשיו לשם המשפחה גרסטן, השם הוא במקורו שם משפחה יהודי שמוצאו מהשם גרשון ,דבר שמבואר בכל ספר רציני על שמות משפחה יהודיים בגרמניה ובפולין.
אני מסכים עם מר גרסטן שהתרגום המילולי של המילה גרסטן מגרמנית הוא שעורים אבל מוצא השם הוא כמעט בודאות הוא מהשם גרשון.
מלבד זאת המניפולציה של מר גרסטן עם האותיות הוא לא הגיוני, היות ובאם הוא היה כותב את שם המשפחה שלו באידיש או בכתיב עברי ביודו-דויטש אז הוא היה חייב לאיית זאת בצורה הבאה: גערסטען ולא כפי שהוא כתב גרסטן ואז לכל הספור שלו אודות חילוף אותיות לא היה על מה להתבסס.
במידה ומר גרסטן ירצה לדעת מה המקורות שלי אז אשמח לשלוח לו רשימה של הספרים הרבים אודות שמות הנמצאים בארון הספרים שלי ומלבד זאת יש לי ידע אישי אודות שמות יהודיים שרכשתי במשך השנים הרבות של חיי

כל טוב
אורי לינק


http://www.daat.ac.il/encyclopedia/value.asp?id1=2771

סמל אישי של המשתמש
שמח
הודעות: 215
הצטרף: ב' יוני 24, 2013 3:33 pm

Re: למשפחותם - זיהוי ובירור שמות משפחה

הודעהעל ידי שמח » ב' אוגוסט 12, 2013 10:50 am

מחולת המחנים כתב:ליפשיץ: כנ"ל ע"ש עיר בגרמניה, איש ליפשיץ.

בספר נצר משרשים כתב כי משפ' ליפשיץ מיוחסת בישראל ע"ש אמו של השימושא רבא ששמה היה ליפשיץ.
כמו כן רבי נחמן הכהן רפפורט מלבוב היה מכונה גם רבי נחמן ליפש'ס-ליפשיץ על שם אמו ששמה היה ליפשא.

סמל אישי של המשתמש
אוצר החכמה
מנהל האתר
הודעות: 15591
הצטרף: ב' מאי 03, 2010 5:49 pm
שם מלא: משה דביר

Re: למשפחותם - זיהוי ובירור שמות משפחה

הודעהעל ידי אוצר החכמה » א' ספטמבר 22, 2013 6:57 pm

תהיליםזייגר=אומר תהילים


צ"ל תהיליםזאגער. לא כך? זייגר זה שעון.

כהניך הקדושים
הודעות: 1
הצטרף: ג' ספטמבר 24, 2013 8:35 pm

Re: למשפחותם - זיהוי ובירור שמות משפחה

הודעהעל ידי כהניך הקדושים » ג' ספטמבר 24, 2013 8:48 pm

שמני זה שם משפחה שמקורו מאידיש בוימל ופירושו שמן

ארזי ביתר
הודעות: 1978
הצטרף: ב' פברואר 04, 2013 2:25 pm

Re: למשפחותם - זיהוי ובירור שמות משפחה

הודעהעל ידי ארזי ביתר » ו' ספטמבר 27, 2013 12:49 am

כהניך הקדושים כתב:שמני זה שם משפחה שמקורו מאידיש בוימל ופירושו שמן

שמן זית.

משה מרדכי כהן.
הודעות: 4
הצטרף: א' ינואר 01, 2017 10:23 am

Re: למשפחותם - זיהוי ובירור שמות משפחה

הודעהעל ידי משה מרדכי כהן. » א' ינואר 01, 2017 2:33 pm

אני מחפש קרובים העונים על שם משפחת 'גרודזיצקי' - יש 3-4 כאלה בארץ, מעניין אותי מהי המשמעות של שם זה
סבי היה גר בוורשה
משהו פעם אמר לי שהיה עיירה שם בשם 'גרודזצקה' האם זה נכון????

ירון
הודעות: 186
הצטרף: ד' נובמבר 23, 2011 8:39 pm

Re: למשפחותם - זיהוי ובירור שמות משפחה

הודעהעל ידי ירון » א' ינואר 01, 2017 7:54 pm

משה מרדכי כהן. כתב:אני מחפש קרובים העונים על שם משפחת 'גרודזיצקי' - יש 3-4 כאלה בארץ, מעניין אותי מהי המשמעות של שם זה
סבי היה גר בוורשה
משהו פעם אמר לי שהיה עיירה שם בשם 'גרודזצקה' האם זה נכון????


ישנן שלוש עיירות בשם "גרודזיסק" בפולין --

בפלך ורשה -- Grodzisk Mazowiecki
בפלךפוזנא -- Grodzisk Wielkopolski
בגליציה -- Grodzisko Dolne

דוד נ.א.
הודעות: 219
הצטרף: ו' מרץ 11, 2016 11:56 am

Re: למשפחותם - זיהוי ובירור שמות משפחה

הודעהעל ידי דוד נ.א. » ד' ינואר 04, 2017 7:49 pm

שני הערות:
1. בנוגע לתיארוך שמות המשפחה והחיוב ע"י השלטון: בפולין (רבתי וחלקים מרוסיה) באיזור 1800-1820 - בעקבות נפוליאון, בהוגריה רבתי בחלקים ממנה רק ב1850 (כמו מחוז מרמרוש המפורסם הכולל סטמר סיגט וכו').

2. אדלר מקובל כנשר, אולם ע"פ הבדיקות המעמיקות זה כנראה לפחות מה שבימינו מכונה עיט, בעבר כתבתי בעניין אם זה הנשר של התורה או העיט של התורה, צריך למצוא את זה, לא זוכר אפילו את המסקנה, כנראה לא חד משמעית.

משוש דורים
הודעות: 365
הצטרף: ב' נובמבר 14, 2016 12:23 am

Re: למשפחותם - זיהוי ובירור שמות משפחה

הודעהעל ידי משוש דורים » ד' ינואר 04, 2017 11:36 pm

מהי עניינה של הסיומת טל המופיעה בכמה שמות משפחה.
רוזנטל, עהרנטל, לוונטל.

סמל אישי של המשתמש
מיללער
הודעות: 4271
הצטרף: ה' נובמבר 04, 2010 4:14 pm

Re: למשפחותם - זיהוי ובירור שמות משפחה

הודעהעל ידי מיללער » ה' ינואר 05, 2017 1:30 am

משוש דורים כתב:מהי עניינה של הסיומת טל המופיעה בכמה שמות משפחה.
רוזנטל, עהרנטל, לוונטל.


טאהל=עמק
בערג=הרים
פעלד=שדה
בוים = עץ
צווייג = ענף
בלאט = עלה
בליה = פרח/פריחה

רוזנברג/ר = הרי שושנים
רוזנפלד = שדה שושנים
רוזנטל = עמק שושנים
רוזנבוים = עץ השושנה
רוזנצווייג = ענפי שושנים
רוזנבלט = עלי שושנים
רוזנבלוה = פריחת שושנים

חוקר ודורש
הודעות: 866
הצטרף: ד' אוגוסט 17, 2016 11:39 am

Re: למשפחותם - זיהוי ובירור שמות משפחה

הודעהעל ידי חוקר ודורש » ה' ינואר 05, 2017 5:20 am

ישבב הסופר כתב:סלובייציק הוא 'זמיר' בפולנית.
וועקסל פירוש 'פתק'.
ריבלין - בן של אשה בשם ריבלא.
מרגלית - בן של אשה בשם מרגליא.
רעזניק - שוחט ברוסית.
טברסקי - מעיר טווער באוקראינה.

אני שמעתי פעם
סלוביציק היינו סלו-שירת יחיד ,ביציג זה ציפור-או ביחד ציפור שיר
והסבר שהם היו משבט הלוים המשוררים
ד"א טויטו-התרגום זה ציפור שיר

חוקר ודורש
הודעות: 866
הצטרף: ד' אוגוסט 17, 2016 11:39 am

Re: למשפחותם - זיהוי ובירור שמות משפחה

הודעהעל ידי חוקר ודורש » ה' ינואר 05, 2017 5:23 am

האם נכון הדבר שבגרמניה ועוד נתנו הגויים שמות משפחה ליהודים לגנאי כמו משפחת "הפטר" שהתרגום של זה גנאי

4567_yael
הודעות: 1
הצטרף: ב' אוקטובר 23, 2017 11:39 pm

Re: למשפחותם - זיהוי ובירור שמות משפחה

הודעהעל ידי 4567_yael » ב' אוקטובר 23, 2017 11:51 pm

שלום, אני מנסה לעשות בימים אלו מחקר לגבי מוצאו של סבי, שמו היה משה אברמוב, אך הוא היה יתום ומעולם לא היה לו או לי ברור מה היה מוצאו האמיתי,
במסמך שמצאתי באינרטנט עולה כי הוא ציין שהוריו גרו ב: גורדז'יה. חיפשתי מידע על שם זה אך לא מצאתי דבר חוץ מאנשים בישראל ששם המשפחה שלהם הוא גורדזיה, רציתי לדעת אם מה מקור השם הזה ולאיזה עדה הוא שייך .
תודה מראש

הסרפד
הודעות: 740
הצטרף: ה' מרץ 29, 2012 11:40 pm

Re: למשפחותם - זיהוי ובירור שמות משפחה

הודעהעל ידי הסרפד » ג' אוקטובר 24, 2017 1:07 am

אולי צ"ל גרוזיה?

ברמן
הודעות: 492
הצטרף: ב' יולי 24, 2017 3:14 pm

Re: למשפחותם - זיהוי ובירור שמות משפחה

הודעהעל ידי ברמן » ג' אוקטובר 24, 2017 1:46 am

4567_yael כתב:שלום, אני מנסה לעשות בימים אלו מחקר לגבי מוצאו של סבי, שמו היה משה אברמוב, אך הוא היה יתום ומעולם לא היה לו או לי ברור מה היה מוצאו האמיתי,
במסמך שמצאתי באינרטנט עולה כי הוא ציין שהוריו גרו ב: גורדז'יה. חיפשתי מידע על שם זה אך לא מצאתי דבר חוץ מאנשים בישראל ששם המשפחה שלהם הוא גורדזיה, רציתי לדעת אם מה מקור השם הזה ולאיזה עדה הוא שייך .
תודה מראש

משפחת גורודייזיסקי - היא משפחה ידועה בדרום-מערב בלרוס ובישראל - לשם זה יש קיצורים שונים - בדרך כלל גורודייסקי (ראש העיר הראשון של רחובות), גרדי, גור, ועוד.
בעבר השם היה נכתב הורודייזסקי לפי הכתיב הליטאי.
מוצא המשפחה מהעיירה מיר - וישנו ספר גניאולוגי מקיף על תולדות וצאצאי המשפחה שחובר ע"י שמואל דרור מעפולה. כנראה שבתקופה מסויימת אחד מאבות המשפחה גר או עבד בגורודיי/הורודיי (שמעתי שברוסית כל עיירת מחוז נקראת בשם דומה. "עיירת מחוז" - עיירה מרכזית באזור של ישובים קטנים בה מתרכזים משרדי הממשלה השונים).

לפרטים נוספים אתה יכול לפנות אלי באישי.

ברוז
הודעות: 877
הצטרף: ו' מאי 12, 2017 12:10 am

Re: למשפחותם - זיהוי ובירור שמות משפחה

הודעהעל ידי ברוז » ו' מאי 18, 2018 6:52 pm

תיק מעניין ומרתק מארכיון המדינה ובו המלצות ל"עברות" שמות משפחה.
קבצים מצורפים
00071706.81.D6.2E.87.pdf
(8.32 MiB) הורד 112 פעמים

מכון חכמי ספרד
הודעות: 884
הצטרף: ו' מרץ 03, 2017 10:26 am

Re: למשפחותם - זיהוי ובירור שמות משפחה

הודעהעל ידי מכון חכמי ספרד » ג' יוני 05, 2018 11:43 pm

ישבב הסופר כתב:
מרגלית - בן של אשה בשם מרגליא.

טברסקי - מעיר טווער באוקראינה.


לא בטוח שצריך לתרגם את המילה 'מרגלית'.

טברסקי, בן העיר טבריה, וכמעשה הידוע.

משולש
הודעות: 4727
הצטרף: ה' יוני 06, 2013 2:54 pm

Re: למשפחותם - זיהוי ובירור שמות משפחה

הודעהעל ידי משולש » ד' יוני 06, 2018 3:04 am

סיכום ביניים. (רוב המילים המוכרות ביידיש לא תורגמו, רק מילים יותר קשות (לטעמי) תורגמו כאן).

משפחות הצבעים:
שווארץ
שוורצמן
וייס
וייסמן
בראון
רוט
רוטמן
בלוי
בלאו
גרין
(האם יש שם "געלב"?)
הימלפרב
גוטפרב


משפחות ערים בגרמניה:
אשכנזי
דייטש
דויטש
פרנקפורטר
ברלין
ברלינר
(הלר?)
המבורגר
(קלנר?)
(אולמן?)
במברגר
קסלר
מיינץ
מגנצא
וורמסר
דרמשטטר
הלברשטט
נוישטט
מרציג
עטלינגר
מנהיימר
אטלינגר
הילדסהיים
הילדסהיימר
רוזנהיים
קלמר
בראונשווייג
שפירא


משפחות ערים באוסטריה
אסטרייכר
וינר
ולס

צ'כיה: פראגר
אנגליה: לונדון
אוקראינה: אודסר
ספרד: טולדנו


משפחות ערים בפולין:
פולנאה
פוזן
רביץ
קרקובסקי
דמביצר
קוזניץ
טיקוצינסקי
לנצוט
טורק
קונין
קאליש
קלישר
רוגוזניצקי
ברודיאנסקי
בוצ'קובסקי
וורשבסקי
צ'קנובסקי
ביאליסטוצקי
למברגר

משפחות ערים בליטא
וילנר
פינסקר
קובנר
בריסק
ינובסקי
סלונים
קרליץ
(לידר)
קוסובר
רדינסקי



משפחות חיות
ולף
פוקס
הירש
בער
לב/לייב/לייבל
כץ
שפר
ביננפלד
פוגל
למפרט
אלפנט
פיש
ווייספיש
אמזל (שחרור)
אקס
גנס
ראה (איילה)
אדלר
שטראוס (בת יענה)
היישריק (ארבה)



משפחות בעלי מקצוע
שוסטר
שניידר
קרמר
בקר
פישר
קאופמן
קויפמן
בויאר
פרוכטר
הנדלר
האואר (חוטב)
וגנר (עגלון)
גולדשמידט (צורף)
וובר (אורג)
וקסלר (חלפן)
אקרמן (חקלאי?)
גייגר (כנר)
פויפר=פייפר (חלילן)
שטיינמץ (מסתת אבנים)
פלדמן


משפחות תיאורים שונים:
גרוס
גרוסמן
קליין
קליינמן
קורץ
הוכמן
לנג
ביטר
רייך
רייכמן
זיסר
זוסמן
זיסמן
זלץ
שארפר
ארליך
פריש
פיין
פיינר
פרישמן
גינויער (דייקן)
קראוס (מתולתל)
הרטמן
לוסטיג
פרייליך
גוטמן/ברוורמן
שנלר
לאנגזם
פרומר
פריימן
רובינפיין





משפחות אוכל:
שבעת המינים:
וייץ (חיטה)
וייצמן
ויין
ויינר
ויינטרוב
פייג
פייגנבוים
מילגרום
אלבוים
טייטלבוים

פירות אחרים ועציהם:
אפל
אפלבוים
גרינבוים
נוסבוים
מנדלבוים
ציטרנבוים
פלמנבוים

מאכלים נוספים:
הוניג
פילץ (פטריה)
צוקר
צוקרמן
זלץ
זלצר
זלצמן
פפר


משפחות שונות
מונטג (שני)
פויכטוונגר (רטוב הלחי)
פישביין (עצם דג)
ולדר
צווייג (ענף)
גבל (מזלג)
פרוינד/פריינד
דרייפוס (חצובה)
הורן (קרן)
שטרן
וגשל (מאזניים)
מנטל
פינזל (מכחול)
שליסל
רוטשילד (מגן אדום)
גולדמינץ (מטבע זהב)



חומרים שונים:
גולד (מן)
זילבר (מן)
קופר (מן)
אייזן
אייזנר
אייזנמן
אייזמן
שטיין
שטיינר
שטיינמן
הולץ
הולצר
הולצמן
רובין
גלס
דיאמנט
אלפנביין (שנהב)

הרים שונים:
לנגברג
וייסברג
שטיינברג
הוניגסברג
בלומברג
גולדברג
זילברברג
צוקרברג
רוזנברג
שלוסברג
ארנברג


שדות שונות
ביננפלד (דבורים)
שנפלד (יפה)
וינפלד
פלדר
גרינפלד
הירשפלד
רובינפלד
ארנפלד
שטרנפלד


אבנים שונות:
רובין
לווינשטיין (אריות)
שטיין
זילברשטיין
גולדשטיין
קופרשטיין
אייזנשטייין
גרינשטיין
אקשטיין (אבן פינה)


עוד מעולם הצומח:
רוזנווסר
רוזנצווייג




בן של:
אברמסקי
אברמסון
אברמוב(יץ)
יצחקוב
איצקוביץ
יעקובוב(יץ)
יעקבזון/סון
שמעונוב
לביוב
לויסון
לבינסון
יהודיוף
ישכרוב
יוסופוב
דוידוב(יץ)
דוידזון
גביזון
מוסאיוף
אהרונוב(יץ)
אלעזרוב



פעולות שונות:
לויפר/לאופר
שווימר


איני יודע:
רבינוב(יץ)
קרמרסקי
טשזנר
לפקוביץ
גריינמן
מונק
אפשטיין
הופמן
הופשטיין
הופשטטר
אייזנבך
אוירבך
זעקבך
ברקוביץ
פולק
פאלק
טננבוים
פינקל(שטיין)

מחולת המחנים
הודעות: 2652
הצטרף: ה' דצמבר 13, 2012 12:49 pm

Re: למשפחותם - זיהוי ובירור שמות משפחה

הודעהעל ידי מחולת המחנים » ד' יוני 06, 2018 4:17 am

חן חן על הרשימה.

מוכר לי משפחה בשם געלב.

רבינוביץ - בן של הרב, ראבין ברוסית.
לפקוביץ - אולי בן של ליפא.
אפשטיין - ע"ש העיר אפשטיין בגרמניה.
הופמן - אולי הכוונה איש מקווה (לה').
ברקוביץ - כנראה בן של בער, ברקו ברוסית.
פולק - פולני, מפולין.
פינקלשטיין - אבן ניצוץ, אבני אש, פינק - ניצוץ.

וונדרבר
הודעות: 663
הצטרף: ב' אוקטובר 06, 2014 3:04 pm

Re: למשפחותם - זיהוי ובירור שמות משפחה

הודעהעל ידי וונדרבר » ד' יוני 06, 2018 4:29 am

משולש כתב:סיכום ביניים. (רוב המילים המוכרות ביידיש לא תורגמו, רק מילים יותר קשות (לטעמי) תורגמו כאן).
איני יודע:
רבינוב(יץ) קרמרסקי טשזנר לפקוביץ גריינמן מונק אפשטיין הופמן הופשטיין הופשטטר אייזנבך אוירבך זעקבך ברקוביץ פולק פאלק טננבוים פינקל(שטיין)

גריינמן יתכן שמקורו מהשם "גרוינם" (בהברה ליטאית).
כמדומה אורבאך הוא שם עיר באשכנז [וכן לנדאו].
טננבאום הוא עץ אורן.
געלער (שייך לרשימת הצבעים) הוא כנראה צהוב.

יגל
הודעות: 569
הצטרף: ב' אוקטובר 11, 2010 10:45 am

Re: למשפחותם - זיהוי ובירור שמות משפחה

הודעהעל ידי יגל » ד' יוני 06, 2018 8:30 am

פולאק הוא "הפולני", אייזנבאך זייבאלד דורלאך-דורלכר הם שמות מקמות בגרמניה, בראנד הוא מגרמנית ישנה "שריפה" (ובראנדשטטר הוא "מקום השריפה". רבים מבני משפחה זו עברתו שם ל"מוקדי"...), ברקוביץ הוא "בנו של ברקו=בער" (באופן כללי כמעט כל השמות המסתיימים ב"ביץ'" הם כינוי רוסי על שם אבי המשפחה, ו"באך" ו"שטאט" הן סיומות גרמניות שכיחות לשמות מקומות), הופמן הוא מלשון "הויף"-חצר, שלעזינגער הוא "משלזיה".
(לאחרונה התחדש לי שזוננפלד הוא גם שם עיר בפרוסיה)


חזור אל “ימות עולם”

מי מחובר

משתמשים הגולשים בפורום זה: אין משתמשים רשומים ו־ 6 אורחים