◆ אשכול בקשת תרגום משפה זרה ◆

איתור מקורות נעלמים, מילתא דתמיהא, בשורת ספרים חדשים, עיטורי סופרים ומטפחת ספרים.
זקן ששכח
הודעות: 2620
הצטרף: ג' מאי 25, 2010 12:03 am

וועטטער לייכטע - מאי האי?

הודעהעל ידי זקן ששכח » ב' אוגוסט 23, 2010 7:44 pm

אודות המשואות שהיו משיאין לסימן שקדשו בית דין את החודש, אומרת המשנה (ר"ה פ"ב מ"ג) "ומוליך ומביא ומעלה ומוריד". ועל כך מבאר בתפארת ישראל ('יכין') מפני מה היה עליהם להטות המשואה לכל הכיוונים: 'שלא יחשוב הרואה מרחוק שהוא [וועטטער לייכטע] והוא אור שמתהווה באויר'.
האם יש ביד מי להחכימני מה היא התופעה שהוא נוקט בה?

מור
הודעות: 274
הצטרף: ד' מאי 05, 2010 2:07 am

Re: וועטטער לייכטע - מאי האי?

הודעהעל ידי מור » ב' אוגוסט 23, 2010 8:34 pm


מנחם
הודעות: 204
הצטרף: ה' מאי 06, 2010 7:32 pm
מיקום: מודיעין עילית

Re: וועטטער לייכטע - מאי האי?

הודעהעל ידי מנחם » ב' אוגוסט 23, 2010 8:52 pm

גוגל:

וועטער לייכטע = מזג אוויר בהיר

לא יודע מה הקשר

סמל אישי של המשתמש
אוצר החכמה
מנהל האתר
הודעות: 15898
הצטרף: ב' מאי 03, 2010 5:49 pm
שם מלא: משה דביר

Re: וועטטער לייכטע - מאי האי?

הודעהעל ידי אוצר החכמה » ב' אוגוסט 23, 2010 9:44 pm


גלילי
הודעות: 1063
הצטרף: ב' מאי 24, 2010 8:27 pm
מיקום: חיפה

Re: וועטטער לייכטע - מאי האי?

הודעהעל ידי גלילי » ב' אוגוסט 23, 2010 9:51 pm

לפחות תביאו סיכום העניין בסוף הבירור.

סמל אישי של המשתמש
איש_ספר
מנהל האתר
הודעות: 11007
הצטרף: ב' מאי 03, 2010 11:46 pm

Re: וועטטער לייכטע - מאי האי?

הודעהעל ידי איש_ספר » ב' אוגוסט 23, 2010 10:29 pm

התפא"י כמובן לא כתב באידיש אלא בגרמנית ולפיכך גוגל לא יושיע. וועטר= מזג אויר. לייכטע = אורות. וא"כ כנראה כך קראו לברק במקומו.

זקן ששכח
הודעות: 2620
הצטרף: ג' מאי 25, 2010 12:03 am

Re: וועטטער לייכטע - מאי האי?

הודעהעל ידי זקן ששכח » ב' אוגוסט 23, 2010 10:46 pm

איש_ספר כתב:התפא"י כמובן לא כתב באידיש אלא בגרמנית ולפיכך גוגל לא יושיע. וועטר= מזג אויר. לייכטע = אורות. וא"כ כנראה כך קראו לברק במקומו.

תמוה לכאורה, הלא ברק אינו אלא לרגע, וכיצד יתחלף להם זה במשואה?! לכן נראה לי תמוה לומר שנתכוין לברק. מה גם שברק מופיע כבר בנ"ך ובלשון חז"ל ומעט מוזר שלא קרא ל'ילד' בשמו.

יהושע מונדשיין
הודעות: 110
הצטרף: ב' מאי 17, 2010 12:50 am

Re: וועטטער לייכטע - מאי האי?

הודעהעל ידי יהושע מונדשיין » ג' אוגוסט 24, 2010 2:32 am

לא ברק, אלא אורות שמתהווים במזג אויר מסויים, מאירים את השמים אבל אינם מלווים ברעמים.

זקן ששכח
הודעות: 2620
הצטרף: ג' מאי 25, 2010 12:03 am

Re: וועטטער לייכטע - מאי האי?

הודעהעל ידי זקן ששכח » ג' אוגוסט 24, 2010 7:14 pm

יהושע מונדשיין כתב:לא ברק, אלא אורות שמתהווים במזג אויר מסויים, מאירים את השמים אבל אינם מלווים ברעמים.

תודה רבה, זה כבר נשמע טוב יותר.

מעט צרי
הודעות: 68
הצטרף: ד' אוגוסט 25, 2010 10:06 pm

Re: וועטטער לייכטע - מאי האי?

הודעהעל ידי מעט צרי » ד' אוגוסט 25, 2010 10:14 pm

לפי ויקיפדיה http://de.wikipedia.org/wiki/Blitz#Wetterleuchten מדובר בברק רגיל אלא שאור הברק אינו נצפה ישירות אלא ממרחק רב.

בר ששת
הודעות: 669
הצטרף: ד' יוני 16, 2010 1:01 pm

פאדירינג ?! שיפקארטיע?!

הודעהעל ידי בר ששת » ג' אפריל 05, 2011 1:12 am

אשמח אם יהיה מי שיידע לפרש את ב' התיבות הללו. כי הגם שמדוברי האידיש אני לא מצאתי להם תשובה.
המילים לקוחות מתוך המכתב דלקמן. נא עזרתכם.

אחד"ש אקרא למע"כ בבקשה שטוחה שיקשיב למבוקשי בדבר שחיי תלי' בו, היינו כפי ששלחו לו מעיה"ק ירושלים ת"ו פאדיריג זה שנתים ועבר זמנה מחמת שלא היו לי יכולת על שיפקריטיע לקנות וכעת חדשו את הפאדירינג ושלחו לי עוד הפעם, ומשברים וגלים עוברים עלי גם כעת עד שאין ביכולתי להוציא את השיפקארטיע מכח אל הפועל, אך מראה מקום אחד יש לי

כותב
הודעות: 856
הצטרף: ד' דצמבר 15, 2010 9:05 pm

Re: פאדירינג ?! שיפקארטיע?!

הודעהעל ידי כותב » ג' אפריל 05, 2011 1:22 am

שיפקארטיע = כרטיס ספינה
פאדירינג = דרישה
נערך לאחרונה על ידי כותב ב ג' אפריל 05, 2011 1:27 am, נערך פעם 1 בסך הכל.

בר ששת
הודעות: 669
הצטרף: ד' יוני 16, 2010 1:01 pm

Re: פאדירינג ?! שיפקארטיע?!

הודעהעל ידי בר ששת » ג' אפריל 05, 2011 1:26 am

תודה כותב, כיצד לא חשבתי שניתן לחלק את המילה
שיף - קארטע = כרטיס אוניה.

יישר כחך,

ועתה נותרתי עם ה'פאדירינג' - אולי אשרת שהיה?!

כותב
הודעות: 856
הצטרף: ד' דצמבר 15, 2010 9:05 pm

Re: פאדירינג ?! שיפקארטיע?!

הודעהעל ידי כותב » ג' אפריל 05, 2011 1:28 am

הכנסתי בהודעה הנ"ל

איש חסיד
הודעות: 55
הצטרף: ה' מרץ 24, 2011 8:16 pm

Re: פאדירינג ?! שיפקארטיע?!

הודעהעל ידי איש חסיד » ג' אפריל 05, 2011 1:29 am

פאדירינג=רשיון כניסה

בר ששת
הודעות: 669
הצטרף: ד' יוני 16, 2010 1:01 pm

Re: פאדירינג ?! שיפקארטיע?!

הודעהעל ידי בר ששת » ג' אפריל 05, 2011 1:43 am

יישר כח לכל המסיעים.
אגב המקור: חסיד המבקש אשרה מהראי"ה קוק!

זלמניו
הודעות: 647
הצטרף: ד' נובמבר 17, 2010 7:31 pm

Re: פאדירינג ?! שיפקארטיע?!

הודעהעל ידי זלמניו » ג' אפריל 05, 2011 2:42 pm

בר ששת כתב:יישר כח לכל המסיעים.
אגב המקור: חסיד המבקש אשרה מהראי"ה קוק!

סימן הקריאה מיותר.
יש מאות ואולי אלפים כאלו.

הור ההר
הודעות: 149
הצטרף: ד' מרץ 09, 2011 6:03 pm

Re: פאדירינג ?! שיפקארטיע?!

הודעהעל ידי הור ההר » ג' אפריל 05, 2011 2:46 pm

כתבו שפאדרינג זה רשיון כניסה לא הסבירו למה.
כידוע, רשיון כניסה לארץ כונה: דרישה, וכנראה זו משמעות המילה הלועזית סרטיפיקאט

תוך כדי דיבור
הודעות: 1347
הצטרף: ה' מאי 20, 2010 1:59 pm

Re: פאדירינג ?! שיפקארטיע?!

הודעהעל ידי תוך כדי דיבור » ג' אפריל 05, 2011 2:49 pm

סרטיפיקט=Certification, כלומר אישור, רשיון.

זלמניו
הודעות: 647
הצטרף: ד' נובמבר 17, 2010 7:31 pm

Re: פאדירינג ?! שיפקארטיע?!

הודעהעל ידי זלמניו » ג' אפריל 05, 2011 2:51 pm

בכדי לקבל אישור כניסה, סרטיפיקאט, היו צריכים להציג בקשה של מישהו מהארץ ש'מבקש' מפלוני לעלות, ולהעיד על משלח ידו וכד'. לכן כונתה פנייה זו בשם 'דרישה', פאדערונג. כשהתקבלה הדרישה היה סיכוי לקבל סרטיפיקאט.

הגרא"י קוק זצ"ל היה פעיל מאד בהעלאת יהודים מכל החוגים ארצה.

תוך כדי דיבור
הודעות: 1347
הצטרף: ה' מאי 20, 2010 1:59 pm

Re: פאדירינג ?! שיפקארטיע?!

הודעהעל ידי תוך כדי דיבור » ג' אפריל 05, 2011 2:56 pm

וכבר "הצעתי" פעם לארגון 'אור האורות' וכיו"ב, שמגרדים איגרות קטנות של הראי"ה כדי לפרסמן בהכרזה "רואות אור לראשונה בעולם מכתב היד המקורי" וכדומה, שאם ירצו יוכלו להוציא את "ספר הסרטיפיקטים השלם" של הראי"ה, ובו מאות על מאות של בקשות סרטיפיקטים בכתי"ק...

נוטר הכרמים
הודעות: 4704
הצטרף: א' אוקטובר 17, 2010 8:19 pm

Re: פאדירינג ?! שיפקארטיע?!

הודעהעל ידי נוטר הכרמים » ג' אפריל 05, 2011 3:30 pm

תוך כדי דיבור כתב:וכבר "הצעתי" פעם לארגון 'אור האורות' וכיו"ב, שמגרדים איגרות קטנות של הראי"ה כדי לפרסמן בהכרזה "רואות אור לראשונה בעולם מכתב היד המקורי" וכדומה, שאם ירצו יוכלו להוציא את "ספר הסרטיפיקטים השלם" של הראי"ה, ובו מאות על מאות של בקשות סרטיפיקטים בכתי"ק...



בהקשר לזה, ידוע לי (מפי השמועה מבני משפחתו) כי בעזבונו של ה'עינים למשפט' שהיה כידוע משמש במשרת 'משגיח' בישיבת מרכז הרב, וניהל את עניני הקבלה לישיבה, היו מכתבים מכל גדולי ישראל ראשי הישיבות דליטא, שהמליצו טוב בעד תלמידיהם להתקבל לישיבה. רשלנות וחוסר ענין מספיק במשך השנים כמו גם שיני הזמן שנגסו בהם והורקה ממקום למקום נתנו את אותותיהם, כמדומני שלא נשאר כמעט שריד ופליט.
נערך לאחרונה על ידי נוטר הכרמים ב ג' אפריל 05, 2011 3:54 pm, נערך פעם 1 בסך הכל.

תוך כדי דיבור
הודעות: 1347
הצטרף: ה' מאי 20, 2010 1:59 pm

Re: פאדירינג ?! שיפקארטיע?!

הודעהעל ידי תוך כדי דיבור » ג' אפריל 05, 2011 3:46 pm

אכן, מלבד אצל הרב אריאלי, גם הארכיונים של ישיבת מרכז הרב היו כמעט בלתי מושגחים לאורך שנים (השמועות אומרות שהיה אפשר להיכנס ולמצוא דפים מתעופפים ברוח), עד שלפני כעשרים שנה ייסדו את 'בית הרב' כדי לשמרם. בכל אופן, כו"כ מכתבים כאלה שנשלחו ישירות לראי"ה, נדפסו לאורך הספר 'איגרות לראי"ה', וראה בקישור הבא, סביב הערות 35-43: http://www.shaalvim.co.il/torah/maayan-article.asp?id=333

אדג
הודעות: 1519
הצטרף: ה' מאי 13, 2010 11:11 am
מיקום: צפת, אה"ק תובב"א
יצירת קשר:

◆ אשכול בקשת תרגום משפה זרה ◆

הודעהעל ידי אדג » ב' ינואר 16, 2012 4:28 pm

סארס"ה פריל"ע
בדרך-מצוותיך להצ"צ מליובאוויטש (מצות וידוי ותשובה), מביא (ספ"ג) דוגמא למיני רפואות: "סארס"ה פריל"ע" (או לפי נוסח אחר [כעדות כ"ק אדמו"ר בהערותיו] "סאלסא פארילא"). והוא מין עץ. צמח זה מובא גם במאמרי אדה"ז, השמע מישהו שמעו או זכרו ומהו שמו שיקרא בלשה"ק?

תורה תמימה
הודעות: 226
הצטרף: ה' דצמבר 16, 2010 10:46 am

Re: סארס"ה פריל"ע

הודעהעל ידי תורה תמימה » ב' ינואר 16, 2012 4:45 pm

אולי זה יעזור למי שפתוח לו


http://www.ksol.org/shonot/heores/files/r-h.doc
מבנה קובץ: Microsoft Word
סארס"ה פריל"ע 54.

אדג
הודעות: 1519
הצטרף: ה' מאי 13, 2010 11:11 am
מיקום: צפת, אה"ק תובב"א
יצירת קשר:

Re: סארס"ה פריל"ע

הודעהעל ידי אדג » ב' ינואר 16, 2012 4:48 pm

לא, ממש לא!
אבל תודה בכל זאת.

מרחביה
הודעות: 754
הצטרף: ד' יוני 30, 2010 11:24 pm

Re: סארס"ה פריל"ע

הודעהעל ידי מרחביה » ב' ינואר 16, 2012 6:44 pm

לא שמעתי ולא ידעתי, רק מראה מקום אני:
פרילא הוא צמח המוכר בשם זה.
[סלסה במספר לשונות הוא שם כולל לרוטב וכדומה (ראה למשל בצוואה המיוחסת לרמב"ם, וכאן), אם כן שמא מדובר על מיצוי כלשהו מצמח הפרילה, שמן או כיו"ב, שמשמש לרפואה, וע"ע.]

בריושמא
הודעות: 449
הצטרף: ה' אוקטובר 07, 2010 1:32 pm

Re: סארס"ה פריל"ע

הודעהעל ידי בריושמא » ב' ינואר 16, 2012 6:50 pm

כנראה אחד ממיני האגס, הוא משקה שמוכן ממנו.
בדוק נא: PEAR SALSA

מעט צרי
הודעות: 68
הצטרף: ד' אוגוסט 25, 2010 10:06 pm

Re: סארס"ה פריל"ע

הודעהעל ידי מעט צרי » ג' ינואר 17, 2012 5:52 am

המדובר בצמח מרפא sarsaparilla, ובעברית "קיסוסית".

ובצרפתית salsepareille, שדומה יותר להיגוי של סארס"ה פריל"ע.

http://he.wikipedia.org/wiki/%D7%A7%D7%99%D7%A1%D7%95%D7%A1%D7%99%D7%AA_%D7%A7%D7%95%D7%A6%D7%A0%D7%99%D7%AA
http://en.wikipedia.org/wiki/Smilax_regelii

הוא צמח עם מעין ענבים קטנים שמיוחסים לו כוחות מרפא שונים. לפי הויקיפדיה הצמח מופיע במשנה "הדלה עליה את הגפן ואת הדלעת ואת הקיסוס" (‏סוכה א', ד').

ואני בעוניי מיד נזכרתי בשם זה מצעירותי מחוברות קומיקס של ה"דרדסים" (smurfen) שקראתי (בשפה לועזית כמובן), סרספרילה הייתה המאכל האהוב עליהם וגדל ביערות שמסביב כפר הדרדסים. תמיד חשבתי שזו צמח דמיוני ועכשיו התוודעתי לקיומו האמיתי. מאוד משעשע!

ולשעשועי דאוריי' אעתיק כאן מה שכתוב בקונטרס בית משיח הנ"ל בענין זה:


סארס"ה פריל"ע
הת' אהרן מושקוביץ
תות"ל בית משיח – 770
בספר דרך מצוותיך במצות וידוי ותשובה סוף אות ג מבאר כ"ק אדמו"ר הצ"צ מארז"ל ביומא פו ע"א "תשובה מביאה רפואה לעולם" וזלה"ק: "כי ענין הרפואה שטפה א' מסממני רפואה יש בה כח רב לחזק הגוף יותר מהרבה יין ושמן עד"מ וא"א לגוף לקבל ולהחזיק כ"כ מזונות בתוכו משא"כ בסממנים שפועל כזאת בטפה אחת וז"ס ישלח דברו וירפאם (תהלים ק"ז כ') שהם צירופי אותיות ודבר ה' שנשלחו ברפואות סארס"ה פריל"ע וכיוצא להוותם וע"י שהאדם מקבל מהם הוא נרפא מזה הדבר ה' שכחו רב יותר מאותו שבמזונות, וכך הוא ענין התשובה..".
כלומר האדם החולה אינו כלי לקבל ריבוי אוכלן ומשקין שהיו נצרכים לו כדי להחיותו ורק ע"י הרפואות שהצירופי אותיות דבר ה' שבהם הרבה יותר נעלים מהצירופים המהווים את המזונות ולכן גם ע"י טפה אחת מהם מספיק לחיות את החולה ולהבריאו. כיוון שמה שהמזונות מחיים את האדם הוא בכח הדבר ה' שבהם וכמו שכתוב "לא על הלחם לבדו יחיה האדם כי על כל מוצא פי ה' יחיה האדם", ופירשו בתורת החסידות שהחיות שבאה להאדם ע"י אכילה היא מהחיות האלוקי שנמשך להמאכל מהדבר ה' שבו המחיה אותו, ששורשו נעלה מאוד גם למעלה מדרגת האדם ולכן יש בכוחו לחיות את האדם. אבל כאשר האדם נמצא במצב של מחלה וצריך לגילוי אור מיוחד ונעלה ביותר כדי להתרפאות, לא מספיק הדבר ה' שבמאכל וצריך המשכת הדבר ה' שנתלבש בדברי הרפואות, וכמו שכתוב "ישלח דברו וירפאם" שהדבר ה' הזה הוא נעלה יותר מהדבר ה' שמתלבש בשאר המאכלים ולכן בכוחו להבריא את החולה.
ובציונים והערות לכ"ק אד"ש מה"מ מעיר על המילים "סארס"ה פריל"ע" וז"ל: "סארס"ה פריל"ע – עץ. מובא בספרי הרפואה הקודמים (וגם בשם סאלס"א פאריל"א) וגם עתה משתמשים בהיוצא ממנו, בשורשיו – לרפואה. וצ"ע מפני מה הובאה כאן דוקא רפואה זו".
ויש להוסיף ולהקשות דלכאורה מפשטות לשונו משמע, שהשמות של הרפואות "סארס"ה פריל"ע", הם החיות האלקית שמתלבש בהם, וכידוע שכל דבר שמו אשר יקראו לו משתלשל בחילופי אותיות מהעשרה מאמרות וע"י צירופי אותיות אלו מקבל את חיותו.
אך ע"ז יש להקשות דהנה בשער היחוד והאמונה כתוב וזלה"ק: "השמות שנקראים בלשון הקודש הן הן אותיות הדיבור המשתלשלות ממדרגה למדרגה מעשרה מאמרות שבתורה וכו'". ומפשטות לשונו שם משמע שהחיות של הנברא היא דוקא שמו אשר יקראו לו בלשון הקודש ולא שמו בלשונות אחרים, ולפי"ז צלה"ב מה שנקט כאן "סארס"ה פריל"ע" שבפשטות משמע שהחיות של הרפואות האלו המתלבש בשמותיהם "סארס"ה פריל"ע" וכיו"ב הוא בדרגא נעלית יותר משאר המאכלים, ולכאורה הרי החיות של הרפואות האלו הוא דוקא משמם בלשון הקודש ולא משמם הלועזי. וצ"ע.

עורך ספרים תורניים
הודעות: 34
הצטרף: א' ינואר 15, 2012 1:52 pm

שאטצמייסטער - מה הפירוש?

הודעהעל ידי עורך ספרים תורניים » ה' פברואר 23, 2012 6:51 pm

מה התרגום של מילה זו מאידיש?

תוכן
הודעות: 3861
הצטרף: ה' פברואר 02, 2012 10:27 pm

Re: שאטצמייסטער

הודעהעל ידי תוכן » ה' פברואר 23, 2012 7:07 pm

שמאי.

יודל'ה
הודעות: 274
הצטרף: ה' פברואר 23, 2012 4:53 pm

Re: שאטצמייסטער

הודעהעל ידי יודל'ה » ה' פברואר 23, 2012 7:08 pm

תוכן כתב:שמאי.

צודק, אך זהו התרגום ל-שאטץ, מיסטר=אומן, ולפי"ז הכוונה אומן-שמאי.

תוכן
הודעות: 3861
הצטרף: ה' פברואר 02, 2012 10:27 pm

Re: שאטצמייסטער

הודעהעל ידי תוכן » ה' פברואר 23, 2012 7:35 pm

איני חושב ש"מייסטר" בהכרח רומז על מומחה, אלא יותר על אחד שעבודתו בכך.

יודל'ה
הודעות: 274
הצטרף: ה' פברואר 23, 2012 4:53 pm

Re: שאטצמייסטער

הודעהעל ידי יודל'ה » ה' פברואר 23, 2012 7:39 pm

תוכן כתב:איני חושב ש"מייסטר" בהכרח רומז על מומחה, אלא יותר על אחד שעבודתו בכך.

כתבתי עפ"י המפרשים באידיש את הכתוב בפרשתן מעשה אומן-א מייסטערסט ארבעט, והבנתי מכך שמייסטער=אומן, טל"ח.

תוכן
הודעות: 3861
הצטרף: ה' פברואר 02, 2012 10:27 pm

Re: שאטצמייסטער

הודעהעל ידי תוכן » ה' פברואר 23, 2012 7:41 pm

מייסטר לבד אכן פירושו אומן. אבל בצירוף מלאכה כל שהוא, פירושו בעל מלאכה זו.

אמרתי אחכמה
הודעות: 1807
הצטרף: א' נובמבר 21, 2010 6:05 pm

Re: שאטצמייסטער

הודעהעל ידי אמרתי אחכמה » ה' פברואר 23, 2012 8:46 pm

עורך ספרים תורניים כתב:מה התרגום של מילה זו מאידיש?

גזבר

עורך ספרים תורניים
הודעות: 34
הצטרף: א' ינואר 15, 2012 1:52 pm

Re: שאטצמייסטער

הודעהעל ידי עורך ספרים תורניים » ה' פברואר 23, 2012 9:58 pm

אמרתי אחכמה כתב:גזבר

צודק!
וזה הכי מסתדר לי מכל שאר הביאורים שנאמרו למעלה
יישר כח.
אגב האם יש לך איזה מקור כתוב לכך

תוכן
הודעות: 3861
הצטרף: ה' פברואר 02, 2012 10:27 pm

Re: שאטצמייסטער

הודעהעל ידי תוכן » ה' פברואר 23, 2012 10:03 pm

אכן גזבר הוא התרגום המקובל היום. אבל אני תוהה אם בהקשר של ניהול הקהילות בפולין וגרמניה, שמאי לא היה התיאור המתאים יותר.

בברכה המשולשת
הודעות: 9289
הצטרף: ג' ינואר 24, 2012 9:00 am
שם מלא: רועי הכהן זק

Re: שאטצמייסטער

הודעהעל ידי בברכה המשולשת » ה' פברואר 23, 2012 10:19 pm

תוכן כתב:אכן גזבר הוא התרגום המקובל היום. אבל אני תוהה אם בהקשר של ניהול הקהילות בפולין וגרמניה, שמאי לא היה התיאור המתאים יותר.


למיטב זכרוני, הגזבר והשמאי לא היו יכולים להתבצע ע"י אדם אחד.

הוגה
הודעות: 983
הצטרף: ד' אוקטובר 05, 2011 5:08 pm

עזרה בתרגום מאידיש

הודעהעל ידי הוגה » א' אפריל 22, 2012 3:09 pm

כתב ר' שלום מוסקוביץ זצ"ל משאץ:
והתבונן בני בנפלאות הבריאה שברא הקדוש ברוך הוא בעולמו, הרי עשני אש כידודי אש מפיהם יתמלטון (על פי איוב מא יא) בכח גדול ונורא (הנקרא לאווע (בעברית: לַבָּה. והוא חומר לוהט הנפלט מהרי געש בעת געישתם, ואחר התקררותו נהפך החומר לבזלת)) כוועזוף ועטנאי, כנגד זה הכליות באדם להוציא יסודות הרעים ארסיים אשר יוולדו במעבה הבטן.

מה זה "כוועזוף ועטנאי" ?
עוד כתב:
והוא מתאים עם מה שאמרו @03(ברכות סא, ב)@02 טחול שוחק, שוחק בשין ימנית שטוחן ה'בלייט קערפער'.

מה פשר פתרון תיבות אלו ללה"ק ?
בתודה מראש

(והאידיש של 'גוגל תרגום' לא בדיוק מועילה למקרה זה).


חזור אל “מטפחת ספרים ועיטור סופרים”