מפרשי האוצר
חיפוש גוגל בפורום:

מה מסתתר מאחורי העדפת תרגום אחד לאגרת תימן?

מילתא דתמיהא, בשורת ספרים חדשים, עיטורי סופרים ומטפחת ספרים.
סמל אישי של המשתמש
איש_ספר
מנהל האתר
הודעות: 15567
הצטרף: ב' מאי 03, 2010 11:46 pm

מה מסתתר מאחורי העדפת תרגום אחד לאגרת תימן?

הודעהעל ידי איש_ספר » ה' מרץ 15, 2018 2:42 am

בספרון הקטן שירי נחום, (ירושלים תשל"ד), בסופו כותב פרופ' יונה דוד ז"ל על פעלו של משורר זה, בין היתר בתרגום לעברית של כמה יצירות חשובות שנכתבו בערבית, וביניהם אגרת תימן לרמב"ם. בהערה 41 כותב דוד: תרגומו של נחום - לפי א"ש הלקין - הוא שנתפשט בדפוסים וד"ל.

ומה יעשה מי שלא חכם דיו?

מה שנכון נכון
הודעות: 11685
הצטרף: ד' ינואר 29, 2014 10:37 am

Re: מה מסתתר מאחורי העדפת תרגום אחד לאגרת תימן?

הודעהעל ידי מה שנכון נכון » ה' מרץ 15, 2018 2:53 am

מסתמא כונתו רק לומר שזה מורה על כחו וגדולתו בלשון ומליצה, שלכן הועדף על אחרים ואפי' על אב"ת.
[כמדומני שההנחה שמדובר באותו נחום היא השערה גרידא].

הוה אמינא
הודעות: 1456
הצטרף: ג' ינואר 14, 2014 2:08 am

Re: מה מסתתר מאחורי העדפת תרגום אחד לאגרת תימן?

הודעהעל ידי הוה אמינא » ו' מרץ 16, 2018 12:54 am

אדהכי והכי, איקלע לידי ספר חדש ששמו יקבנו "הקדמות ואיגרות רבינו משה בן מימון"
שהוגהו מחדש ע"פ כתבי יד וספרים מדויקים שנת התשע"ח ליצירה
הזכויות שמורות לחננאל טויטו, ולפי מס' הטלפון המופיע שם הוא ממודיעין עילית

בין ההקדמות והאיגרות יש בשלמות שני תרגומים של אגרת תימן, ומבוא לכ"א מהם.


חזור אל “מטפחת ספרים ועיטור סופרים”



מי מחובר

משתמשים הגולשים בפורום זה: אין משתמשים רשומים ו־ 245 אורחים