מפרשי האוצר
חיפוש גוגל בפורום:

"אקיל אקיל והא מיתנין" - מה זאת?

מילתא דתמיהא, בשורת ספרים חדשים, עיטורי סופרים ומטפחת ספרים.
קאצ'קלה
הודעות: 1515
הצטרף: ג' נובמבר 20, 2012 8:26 pm

"אקיל אקיל והא מיתנין" - מה זאת?

הודעהעל ידי קאצ'קלה » ו' מאי 25, 2018 1:34 am

זה לא "מנא מנא תקל ופרסין"...

ידוע הסיפור על רבי יוחנן ורבי אלעזר המובא בברכות ה ע"ב:
רבי אלעזר חלש, על לגביה רבי יוחנן. חזא דהוה קא גני בבית אפל, גלייה לדרעיה ונפל נהורא. חזייה דהוה קא בכי רבי אלעזר. אמר ליה: אמאי קא בכית? אי משום תורה דלא אפשת - שנינו: אחד המרבה ואחד הממעיט ובלבד שיכוין לבו לשמים! ואי משום מזוני - לא כל אדם זוכה לשתי שלחנות! ואי משום בני - דין גרמא דעשיראה ביר. אמר ליה: להאי שופרא דבלי בעפרא קא בכינא. אמר ליה: על דא ודאי קא בכית...

בקטע מהגניזה (אוקספורד Heb. e. 73/80–81) מופיעה הוספה אחרי "לשתי שולחנות", והיא: "אקיל אקיל והא מיתנין" [ואולי יש לקרוא "מיתמן"].
כתי אוקספורד.JPG
כתי אוקספורד.JPG (53.66 KiB) נצפה 1784 פעמים

מי חכם יודע פשר?

מה שנכון נכון
הודעות: 11654
הצטרף: ד' ינואר 29, 2014 10:37 am

Re: "אקיל אקיל והא מיתנין" - מה זאת?

הודעהעל ידי מה שנכון נכון » ו' מאי 25, 2018 1:45 am

נ"ל יותר שכתוב 'הדא/חדא מיתמן'.

[כהשערה, לפי הקריאה הנראית יותר 'הדא': אקיל אקיל הדא - מיתמן. האוכל (אקיל אקיל = אכול אכול??) כאן בעוה"ז (הדא) - הוא על חשבון חלקו בעוה"ב (מיתמן), וע"כ לא כ"א זוכה לב' שולחנות. ומצאנו יסוד זה בחז"ל בכמה מקומות. ולענין הסגנון, השוה למש"כ רש"י קהלת יא, ט בפסוק שמח בחור.
בערבית אכן לשון אכילה הוא בק', ואולי הנוסח היחידאי שבקטע הגניזה הזה בנוי על פתגם עממי שהכותב הכניסו כתוספת].

קאצ'קלה
הודעות: 1515
הצטרף: ג' נובמבר 20, 2012 8:26 pm

Re: "אקיל אקיל והא מיתנין" - מה זאת?

הודעהעל ידי קאצ'קלה » ו' מאי 25, 2018 8:49 am

ייש"כ. השערה נאה, אבל מגדר ספק לא יצאנו כמובן.
מסתבר מאוד שתוספת זו נכתבה תחילה בגליון הגמרא, והמעתיק הזה הכניס אותה בפנים. כדרכם של אלו.

עיניו כיונים
הודעות: 345
הצטרף: א' ינואר 04, 2015 11:32 am

Re: "אקיל אקיל והא מיתנין" - מה זאת?

הודעהעל ידי עיניו כיונים » ו' מאי 25, 2018 10:27 am

מה שנכון נכון כתב:נ"ל יותר שכתוב 'הדא/חדא מיתמן'.

[כהשערה, לפי הקריאה הנראית יותר 'הדא': אקיל אקיל הדא - מיתמן. האוכל (אקיל אקיל = אכול אכול??) כאן בעוה"ז (הדא) - הוא על חשבון חלקו בעוה"ב (מיתמן), וע"כ לא כ"א זוכה לב' שולחנות. ומצאנו יסוד זה בחז"ל בכמה מקומות. ולענין הסגנון, השוה למש"כ רש"י קהלת יא, ט בפסוק שמח בחור.
בערבית אכן לשון אכילה הוא בק', ואולי הנוסח היחידאי שבקטע הגניזה הזה בנוי על פתגם עממי שהכותב הכניסו כתוספת].

אחר העיון בסריקת הקטע שבאתר 'הכי גרסינן', כתוב שם: והא מיתמן (וכן הועתק שם באתר. אי אפשר לקרוא שם חדא/הדא, כיון שצורת הדא"ל שבקטע שונה.)
בערבית כמו בעברית השורש הוא אכל (أَكَل), וכך רגילים לכתוב גם בערבית יהודית, אלא שכדרך הערבית הכ"ף נהגית דגושה (דגש קל).
בשני קטעי גניזה אחרים נוסף במקום הנידון: "העולם הזה והעולם הבא" (כפירוש ל'שתי שולחנות'). ואפשר יש בכך סיוע לכיוון שהצעת.

מה שנכון נכון
הודעות: 11654
הצטרף: ד' ינואר 29, 2014 10:37 am

Re: "אקיל אקיל והא מיתמן" - מה זאת?

הודעהעל ידי מה שנכון נכון » ו' מאי 25, 2018 5:03 pm

צודק. עינתי כעת בדף השלם, ואכן נראה שכתוב 'והא'.

אך יתכן שאפשר לקיים את ההשערה הנ"ל, ולפרש: אקיל אקיל, והא - מיתמן, היינו מה שאתה אוכל כאן בעוה"ז הוא 'משם' - על חשבון חלקך בעוה"ב.
המשפט הוא בארמית ולא בערבית. הבאתי רק ראיה לחילוף האותיות מאותו מוצא במלה זו מכך שבערבית הוא כק' (רגילה בדבורנו, ולא לדיוקא קאתינא). ואולי אצל הכותב ביטאו זאת בק' או שהיתה במבטאו בת כ' כבת ק'.
עכ"פ שמא בדרך השערה רחוקה (ובתוספת שני סימני שאלה...) ראוים הדברים להיאמר, עד שיפתרו באופן טוב יותר, ואדרבה.


חזור אל “מטפחת ספרים ועיטור סופרים”



מי מחובר

משתמשים הגולשים בפורום זה: Google [Bot] ו־ 179 אורחים