בקינות תשעה באב לא יכולתי שלא לשים לב לשני מילים שלפי המפרשים משמעותן ב'עברית' היא הפוכה!
בקינה כ"ד על חורבן בית המקדש כי הרס וכי הדש, וכו' "קדש הקדשים מבית קדש כנבדד, שחת והיללת אהלי שדד, ונמת אכה כף על כך ואשאג הידד"
ובפירוש השזור תחת התיבות של הרבמנחם מנדל טננבוים והרב שלמה אופק פירשו כך הקטע האחרון: "ואמרת אכה כף על כף כדרך האבלים ואצעק הידד" הרי ש"הידד" הוא לשון שבר! ואילו בעברית המדוברת הידד זה לשון שמחה.
כמו כן בקינה מ"ד, ציון גברת, בקטע "ובקר כצץ פרח ונצה תשגשגי זמוריך". ובפירוש הנ"ל "ותכף כשצץ ופרח וגדל הענף קלקלתם מעשיכם" הרי שלשון "תשגשג" הוא לשון קלקול! ואילו בעברית המדוברת שגשוג הוא לשון הצלחה !