המילה סיכוי היא מלה חדשה של העברית החדשה.
שאלתי היא איך אפשר לומר "סיכוי" בלשה"ק מבלי להשתמש בעברית החדשה?
עזריאל ברגר כתב:אבל המילה סיכוי איננה מהעברית החדשה.
ראה יומא עב,א, עירובין כא,ב, סוכה מה,ב, ב"מ לג,ב.
לא זכיתי להבין הצורך בהבאת לחמו ממרחק, בשעה שלכאורה מפורשים הדברים ברש"י שעל-אתר (יומא עב, סע"א): "ובטל סכויין. מה שאנו סוכין וצופין להן".עזריאל ברגר כתב:מה כותבים חכמינו, כגון הערוך?
לבי במערב כתב:לא זכיתי להבין הצורך בהבאת לחמו ממרחק, בשעה שלכאורה מפורשים הדברים ברש"י שעל-אתר (יומא עב, סע"א): "ובטל סכויין. מה שאנו סוכין וצופין להן".עזריאל ברגר כתב:מה כותבים חכמינו, כגון הערוך?
אמנם, ה'ערוך' חברו בענין ראי' (ועד"ז כ' רש"י בסוכה מה, ב). אך לכאו' אינו חולק על המשמעות הנ"ל, רק ביאר הקשרו לשרש 'סך'.
משתמשים הגולשים בפורום זה: אין משתמשים רשומים ו־ 62 אורחים