מפרשי האוצר
חיפוש גוגל בפורום:

קרא "הוא" במקום "היא", האם נחשב כנשתנה הענין

חקר מסורה, ענייני דקדוק, טעמי המקרא, חיפוש מקורות, בירור ועיון בלשון הקודש והתרגומים, מפורש ושום שכל.
דרש-משה
הודעות: 84
הצטרף: א' מאי 24, 2020 12:57 pm

קרא "הוא" במקום "היא", האם נחשב כנשתנה הענין

הודעהעל ידי דרש-משה » ג' יוני 02, 2020 10:04 pm

במנין המצומצם שהיה לנו בא ש"ק, הבע"ק לא היה בע"ק מומחה, בלשון המעטה, והקריאה היתה מלאה טעויות המשנות את הענין ושאינן משנות, גם חיסר מילים לגמרי.. עכ"פ השאלה כמו שכתוב בכותרת, הבע"ק טעה וקרא הוא במקום היא, אני הערתי אבל הוא לא שם לב והמשיך, אז הגבאי רמז אלי לשאול האם צריך לחזור.. למעשה לי נראה שזה לא נחשב כנשתנה הענין ולא גרע מהדוגמאות שנקט במ"ב סקמ"ב סק"ד, אבל לא מצאתי דבר ברור בזה.

אחד התלמידים
הודעות: 270
הצטרף: ג' פברואר 07, 2017 7:18 pm

Re: קרא "הוא" במקום "היא", האם נחשב כנשתנה הענין

הודעהעל ידי אחד התלמידים » ג' יוני 02, 2020 11:45 pm

בפשטות, הכלל בזה הוא, שאם הקורא החליף מילה במילה, אין להחזירו, ובלבד: שהתרגום ללעז (כגון לארמית וכדומה) של שתי המילים, יהיה אותה מילה (לועזית).

לכן, הדוגמאות שמביא המ"ב, באמת לא נחשבות כנשתנה העניין. למשל, מה לי מצרִים [עם חיריק ברי"ש] ומה לי מצריים [כנ"ל], סו"ס התרגום ישאר אותו תרגום (למשל לארמית: "מצראי", וכך יקרה למעשה עם תרגום לכל לשון אחרת כמובן).

מה שאין כן לגבי "הוא/היא" משתנה העניין, משום שגם התרגום משתנה (למשל לארמית: "איהו/איהי", וכך צפוי למעשה לקרות עם תרגום לכמעט כל לשון אחרת; חוץ מללשונות בודדות שאינן יודעות להבחין בין לשון זכר ללשון נקבה, כגון: תורכית, הונגרית, פינית, אסטונית, אבל לשונות אלה אינן נספרות שהלא לה"ק כן יודעת להבחין בין לשון זכר ללשון נקבה).

כעת אנמק את חשיבות התרגום ללעז, לגבי הקביעה האם נשתנה העניין:

א. מי שקורא "נגע צרעת הוא", או "צרבת השחין הוא", דומה למי שמחליף את "בספר התורה הזאת" (דברים כח סא), עם "בספר התורה הזה" (שם כט כ, לא י).

ב. בהחלפה בין "בספר התורה הזאת" (דברים כח סא) לבין "בספר התורה הזה" (שם כט כ, לא י), חשיב נשתנה העניין, משום שתיבת "הזאת" חוזרת על תיבת "התורה", מה שאין כן תיבת "הזה" חוזרת על תיבת "בספר". כל זה משפיע כמובן על התרגום ללעז (כגון לארמית וכדומה).

ג. והוא הדין לענייננו: אם קורא "נגע צרעת הוא" במקום "היא", חשיב נשתנה העניין, משום שתיבת "הוא" חוזרת על תיבת "נגע", מה שאין כן תיבת "היא" חוזרת על תיבת "צרעת". וכן אם אומר "צרבת השחין הוא" במקום "היא", חשיב נשתנה העניין, משום שתיבת "הוא" חוזרת על תיבת "השחין", מה שאין כן תיבת "היא" חוזרת על תיבת "צרבת". כל זה משפיע כמובן על התרגום ללעז (כגון לארמית וכדומה).

כדכד
הודעות: 8421
הצטרף: ה' פברואר 09, 2017 11:30 am

Re: קרא "הוא" במקום "היא", האם נחשב כנשתנה הענין

הודעהעל ידי כדכד » ד' יוני 03, 2020 12:35 pm

לכאורה הרב אחד התלמידים צודק.
אולם בהשוואה לתרגום - פעמים רבות שהתרגומים שבידינו אינם מדוייקים בפרט במלה "ההיא" שכשכתוב "הנפש ההיא" מתורגם "אנשא ההיא" הרבה פעמים ובאמת צ"ל "אנשא ההוא" כי התרגום מתרגם איש במקום נפש ולכן כשהטעות היא במלה "הוא" במקום "היא" לא תמיד אפשר להבין את הענין מהשוואה לתרגום שבידינו וגם לא לתרגום המדוייק כיוון שלפעמים המלה משתנה מל' זכר לנקבה או להיפך כשהיא מתורגמת ללשון אחרת.
עוד ריתי להעיר על תחלת הדברים שאם הקורא החליף מלה במלה א"צ לחזור אם זה אותו תרגום זה דווקא כשקרא את המלה באופן לא מדוייק אולם אם החליף מלה למלה בעלת משמעות זהה אך בצלילים אחרים לגמרי כגון שקרא "צלוחית" במקום "צנצנת"- פשוט שצריך לחזור

עזריאל ברגר
הודעות: 12990
הצטרף: ג' אוקטובר 14, 2014 3:49 pm
מיקום: בת עין יע"א

Re: קרא "הוא" במקום "היא", האם נחשב כנשתנה הענין

הודעהעל ידי עזריאל ברגר » ד' יוני 03, 2020 12:39 pm

כדכד כתב:לכאורה הרב אחד התלמידים צודק.
אולם בהשוואה לתרגום - פעמים רבות שהתרגומים שבידינו אינם מדוייקים בפרט במלה "ההיא" שכשכתוב "הנפש ההיא" מתורגם "אנשא ההיא" הרבה פעמים ובאמת צ"ל "אנשא ההוא" כי התרגום מתרגם איש במקום נפש ולכן כשהטעות היא במלה "הוא" במקום "היא" לא תמיד אפשר להבין את הענין מהשוואה לתרגום שבידינו וגם לא לתרגום המדוייק כיוון שלפעמים המלה משתנה מל' זכר לנקבה או להיפך כשהיא מתורגמת ללשון אחרת.
עוד ריתי להעיר על תחלת הדברים שאם הקורא החליף מלה במלה א"צ לחזור אם זה אותו תרגום זה דווקא כשקרא את המלה באופן לא מדוייק אולם אם החליף מלה למלה בעלת משמעות זהה אך בצלילים אחרים לגמרי כגון שקרא "צלוחית" במקום "צנצנת"- פשוט שצריך לחזור

א. אנשא ההיא/ההוא - כמדומני תלוי בנוסחאות התרגום, וצ"ב.
ב. האם כתבו הפוסקים לגבי מי שטעה בכשב/כבש או שמלה/שלמה?

דרש-משה
הודעות: 84
הצטרף: א' מאי 24, 2020 12:57 pm

Re: קרא "הוא" במקום "היא", האם נחשב כנשתנה הענין

הודעהעל ידי דרש-משה » ד' יוני 03, 2020 1:56 pm

לכאו' זה הערה רק באופן שבא מילת הוא/היא אחר צמד מילים אחד זכר ואחד נקיבה, אבל בלא"ה בפשטות הוא רק טעות בדקדוק ולא נחשב כנשתנה הענין.
ואגב ע"ע בבה"ל ד"ה אין מחזירין דמש' שגם אם טעה בין אם לואם נחשב כלא נשתנה הענין.

אחד התלמידים
הודעות: 270
הצטרף: ג' פברואר 07, 2017 7:18 pm

Re: קרא "הוא" במקום "היא", האם נחשב כנשתנה הענין

הודעהעל ידי אחד התלמידים » ד' יוני 03, 2020 2:56 pm

כדכד כתב:שכשכתוב "הנפש ההיא" מתורגם "אנשא ההיא" הרבה פעמים ובאמת צ"ל "אנשא ההוא" כי התרגום מתרגם איש במקום נפש ולכן כשהטעות היא במלה "הוא" במקום "היא" לא תמיד אפשר להבין את הענין מהשוואה לתרגום שבידינו וגם לא לתרגום המדוייק כיוון שלפעמים המלה משתנה מל' זכר לנקבה או להיפך כשהיא מתורגמת ללשון אחרת.

כל הפוסקים שדיברו על השתנות העניין, דנו במי שהחליף תיבה בתיבה (כגון התיבה "המצריים" במקום התיבה "המצרים"), לא במי שהחליף ביטוי בביטוי (כגון הביטוי "האדם ההוא" במקום הביטוי "הנפש ההיא").

גם אני הלכתי בעקבותיהם, וכשדיברתי על תרגום ללועזית, דיברתי במפורש על תרגומן של שתי המילים המתחלפות זו בזו (כגון התרגום של "המצריים" שהוא כמו זה של המילה המקורית לפני שהתחלפה: "המצרים"), ולא דיברתי כלל על תרגומם של שני ביטויים המתחלפים זה בזה (כגון התרגום לארמית של הביטוי "האדם ההוא" שהוא כמו התרגום לארמית של הביטוי המקורי לפני שהתחלף: "הנפש ההיא").

לכן, אם הקורא החליף את "היא" ב"הוא", יש לבחון את התרגום ללעז של המילה "היא" לעומת התרגום ללעז של המילה "הוא", במנותק מההקשר הכללי של המילים שבשאר הפסוק. למשל, קוראים לתינוק דלא חכים ולא טיפש, שמדבר גם לה"ק וגם לשון לעז (כגון ארמית או פרסית או רוסית וכיו"ב), ומבקשים ממנו שיתרגם ללשונו הלועזית את "היא" וכן שיתרגם ללשונו הלועזית את "הוא". והיה ושמענו ממנו שתי מילים לועזיות שונות, זה סימן שהשתנה העניין.

כדכד כתב:אם החליף מלה למלה בעלת משמעות זהה אך בצלילים אחרים לגמרי כגון שקרא "צלוחית" במקום "צנצנת"- פשוט שצריך לחזור

א. תוכיח.

ב. לשיטתך, נתת את דבריך לשיעורין: בדוגמה שהביא המ"ב, במילה "המצריים" יש צליל (אות יו"ד בחיריק) שאינו קיים במילה המקורית "המצרים", ואפ"ה ס"ל למ"ב שבהחלפה כזאת אינו צריך לחזור. גם לגבי שתי המילים "צנצנת" ו"צלוחית": אמנם בכל אחת משתיהן יש צלילים שאינם באחרת, אבל שתיהן מתחילות באות זהה וגם מסתיימות באות זהה, אז איך נדע לפי מבחן הצלילים האם צריך לחזור? הוא אשר אמרתי: לשיטתך, נתת את דבריך לשיעורין...

אחד התלמידים
הודעות: 270
הצטרף: ג' פברואר 07, 2017 7:18 pm

Re: קרא "הוא" במקום "היא", האם נחשב כנשתנה הענין

הודעהעל ידי אחד התלמידים » ד' יוני 03, 2020 3:35 pm

דרש-משה כתב:בפשטות הוא רק טעות בדקדוק ולא נחשב כנשתנה הענין.

יש אצלנו בשכונה זוג נשוי עם אותו שם: יונה לוי.

לשיטתך: אם אני מחליף, בין המשפט "שוחחתי טלפונית עם יונה והתברר לי כי הוא עדין בארץ", לבין המשפט "שוחחתי טלפונית עם יונה והתברר לי כי היא עדין בארץ", אז האמנם זאת החלפה דקדוקית בלבד? והלא ההחלפה הזאת משנה לגמרי את המשמעות, משום שהיא קובעת האם אני מתייחס לבעל או לאשתו! התרגום ללעז יוכיח...

דרש-משה כתב:ואגב ע"ע בבה"ל ד"ה אין מחזירין דמש' שגם אם טעה בין אם לואם נחשב כלא נשתנה הענין.

הבה"ל מביא שם את דעת הגר"א, אשר "מפקפק אפילו במקום שאין העניין משתנה כגון מצרים מצריים וכדומה". אבל לגבי דעת הגר"א על טעות בין אם לואם, כתב המ"ב: "וכן אם טעה בין אם לואם, נמי דעתו דמחזירין". ובזה לא פקפק הגר"א, משום שזה ירושלמי מפורש (כפי שציין הגר"א בעצמו).

א"כ אין לערבב, בין דעתו המפקפקת לגבי טעות במקום שאין העניין משתנה כגון מצרים מצריים וכדומה, לבין דעתו הנחרצת לגבי טעות בין אם לואם.

כדכד
הודעות: 8421
הצטרף: ה' פברואר 09, 2017 11:30 am

Re: קרא "הוא" במקום "היא", האם נחשב כנשתנה הענין

הודעהעל ידי כדכד » ד' יוני 03, 2020 6:16 pm

עזריאל ברגר כתב:
כדכד כתב:לכאורה הרב אחד התלמידים צודק.
אולם בהשוואה לתרגום - פעמים רבות שהתרגומים שבידינו אינם מדוייקים בפרט במלה "ההיא" שכשכתוב "הנפש ההיא" מתורגם "אנשא ההיא" הרבה פעמים ובאמת צ"ל "אנשא ההוא" כי התרגום מתרגם איש במקום נפש ולכן כשהטעות היא במלה "הוא" במקום "היא" לא תמיד אפשר להבין את הענין מהשוואה לתרגום שבידינו וגם לא לתרגום המדוייק כיוון שלפעמים המלה משתנה מל' זכר לנקבה או להיפך כשהיא מתורגמת ללשון אחרת.
עוד ריתי להעיר על תחלת הדברים שאם הקורא החליף מלה במלה א"צ לחזור אם זה אותו תרגום זה דווקא כשקרא את המלה באופן לא מדוייק אולם אם החליף מלה למלה בעלת משמעות זהה אך בצלילים אחרים לגמרי כגון שקרא "צלוחית" במקום "צנצנת"- פשוט שצריך לחזור

א. אנשא ההיא/ההוא - כמדומני תלוי בנוסחאות התרגום, וצ"ב.
ב. האם כתבו הפוסקים לגבי מי שטעה בכשב/כבש או שמלה/שלמה?

אנשא ההיא/ ההוא תלוי בנוסחאות התרגום
בנוסחאות המדוייקות מתורגם "אנשא ההוא" ובאלו שאינן מדוייקות מתורגם בחלק מהפעמים "אנשא ההיא" אבל ברור שזו טעות כי אי אפשר לומר האיש ההיא.

כדכד
הודעות: 8421
הצטרף: ה' פברואר 09, 2017 11:30 am

Re: קרא "הוא" במקום "היא", האם נחשב כנשתנה הענין

הודעהעל ידי כדכד » ד' יוני 03, 2020 6:22 pm

אחד התלמידים כתב:
כדכד כתב:שכשכתוב "הנפש ההיא" מתורגם "אנשא ההיא" הרבה פעמים ובאמת צ"ל "אנשא ההוא" כי התרגום מתרגם איש במקום נפש ולכן כשהטעות היא במלה "הוא" במקום "היא" לא תמיד אפשר להבין את הענין מהשוואה לתרגום שבידינו וגם לא לתרגום המדוייק כיוון שלפעמים המלה משתנה מל' זכר לנקבה או להיפך כשהיא מתורגמת ללשון אחרת.

כל הפוסקים שדיברו על השתנות העניין, דנו במי שהחליף תיבה בתיבה (כגון התיבה "המצריים" במקום התיבה "המצרים"), לא במי שהחליף ביטוי בביטוי (כגון הביטוי "האדם ההוא" במקום הביטוי "הנפש ההיא").

גם אני הלכתי בעקבותיהם, וכשדיברתי על תרגום ללועזית, דיברתי במפורש על תרגומן של שתי המילים המתחלפות זו בזו (כגון התרגום של "המצריים" שהוא כמו זה של המילה המקורית לפני שהתחלפה: "המצרים"), ולא דיברתי כלל על תרגומם של שני ביטויים המתחלפים זה בזה (כגון התרגום לארמית של הביטוי "האדם ההוא" שהוא כמו התרגום לארמית של הביטוי המקורי לפני שהתחלף: "הנפש ההיא").

לכן, אם הקורא החליף את "היא" ב"הוא", יש לבחון את התרגום ללעז של המילה "היא" לעומת התרגום ללעז של המילה "הוא", במנותק מההקשר הכללי של המילים שבשאר הפסוק. למשל, קוראים לתינוק דלא חכים ולא טיפש, שמדבר גם לה"ק וגם לשון לעז (כגון ארמית או פרסית או רוסית וכיו"ב), ומבקשים ממנו שיתרגם ללשונו הלועזית את "היא" וכן שיתרגם ללשונו הלועזית את "הוא". והיה ושמענו ממנו שתי מילים לועזיות שונות, זה סימן שהשתנה העניין.

כדכד כתב:אם החליף מלה למלה בעלת משמעות זהה אך בצלילים אחרים לגמרי כגון שקרא "צלוחית" במקום "צנצנת"- פשוט שצריך לחזור

א. תוכיח.

ב. לשיטתך, נתת את דבריך לשיעורין: בדוגמה שהביא המ"ב, במילה "המצריים" יש צליל (אות יו"ד בחיריק) שאינו קיים במילה המקורית "המצרים", ואפ"ה ס"ל למ"ב שבהחלפה כזאת אינו צריך לחזור. גם לגבי שתי המילים "צנצנת" ו"צלוחית": אמנם בכל אחת משתיהן יש צלילים שאינם באחרת, אבל שתיהן מתחילות באות זהה וגם מסתיימות באות זהה, אז איך נדע לפי מבחן הצלילים האם צריך לחזור? הוא אשר אמרתי: לשיטתך, נתת את דבריך לשיעורין...

לגבי עיקר דברי - פשוט שאין צריך ראיה לכך שהקורא מלה שאינה כתובה במקום מלה שכתובה לא קרא מה שכתוב ולא רק לא דקדק וצריך להחזירו. כל הדיון בפוסקים הוא על טעות בדקדוק כשקרא את המלה שלא במדוייק ואז השאלה אם השתנה הענין באופן קריאתו.
לגבי המבחן בתרגום ללעז - לא זכור לי שהוזכר בפוסקים עד אל כת"ר. מה שנזכר זה שינוי משמעות או שינוי ענין. מסתבר שהשאלה איך זה יתורגם יכולה בדרך כל לאבחן אם יש שינוי ממשמעות אבל לא זה מה שהוכר בפוסקים.
מה שכתב כת"ר על החלפת מלה במלה או ביטוי בביטוי לא הבנתי כלל את ההבדל ביניהם ונסתפקתי אם האומר ביטוי במקום מלה לשיטת מר שינה משמעות או לא....

אחד התלמידים
הודעות: 270
הצטרף: ג' פברואר 07, 2017 7:18 pm

Re: קרא "הוא" במקום "היא", האם נחשב כנשתנה הענין

הודעהעל ידי אחד התלמידים » ד' יוני 03, 2020 7:04 pm

כדכד כתב:לגבי עיקר דברי - פשוט שאין צריך ראיה לכך שהקורא מלה שאינה כתובה במקום מלה שכתובה לא קרא מה שכתוב ולא רק לא דקדק וצריך להחזירו.

אתה כותב שזה "פשוט", ואני ביקשתי "תוכיח" (את מה שפשוט). כלומר, תוכיח שאם קורא מילה אחרת לגמרי שאינה משנה את המשמעות, חוזר.

כדכד כתב:כל הדיון בפוסקים הוא על טעות בדקדוק כשקרא את המלה שלא במדוייק ואז השאלה אם השתנה הענין באופן קריאתו.

"שלא במדוייק"? על זה כתבתי, דא"כ נתת את דבריך לשיעורין.

כדכד כתב:לגבי המבחן בתרגום ללעז - לא זכור לי שהוזכר בפוסקים עד אל כת"ר. מה שנזכר זה שינוי משמעות או שינוי ענין. מסתבר שהשאלה איך זה יתורגם יכולה בדרך כל לאבחן אם יש שינוי ממשמעות אבל לא זה מה שהו[ז]כר בפוסקים.

נכון, זה רק כלל מאבחן. לא התכוונתי להציג כלל מאבחן שמוזכר בפוסקים. התכוונתי להשתמש בכלל הזה, כדי לענות על שאלת פותח האשכול, האם החלפת "הוא/היא" משנה את המשמעות (כמובן לא החלפת "הנפש ההיא" ב: "האדם ההוא", כי זה כבר החלפת ביטוי בביטוי, אבל הפוסקים לא דנו בהחלפת ביטוי בביטוי אלא בהחלפת מילה במילה).

כדכד כתב:ונסתפקתי אם האומר ביטוי במקום מלה לשיטת מר שינה משמעות או לא....

אני נצמדתי לדברי הפוסקים, שדנו בהחלפת מילה במילה, לא בהחלפת ביטוי בביטוי וגם לא בהחלפת מילה בביטוי. אתה שואל מה לשיטתי? קודם אני צריך לברר מה דעת הפוסקים על החלפת ביטוי בביטוי (מבלי לשנות את העניין), כגון להחליף את "כבשים שניים" ב: "שני כבשים". אם אדע מה דעת הפוסקים על זה, אדע מה לענות על שאלתך, אליבא דשיטתי.

כדכד
הודעות: 8421
הצטרף: ה' פברואר 09, 2017 11:30 am

Re: קרא "הוא" במקום "היא", האם נחשב כנשתנה הענין

הודעהעל ידי כדכד » ד' יוני 03, 2020 7:57 pm

לגבי הסיפא - אני פשוט לא הבנתי את החילוק שכתב מר בין "בין מלה למלה" לביחן "בין ביטוי לביטוי". כתבתי זאת קודם קצת בהומור אבל בסאמת לא הבנתי. גם עכשיו לא הבנתי.

לגבי הרישא - מר דורש ממני הוכחה ואני פשוט לי הדבר עד שאין צריך לו הוכחה.
מה שכתבתי שהפוסקים דנו רק על המקרים האלה הוא משום שבאמת רק ע"ז הם דנו. האין זו ראיה שבהחלפת מלה ממש פשיטא להו שצריך לחזור?
עכ"פ אשאיר לשאר החברים לחוות את דעתם מי מאתנו צודק ואם צריך להביא ראיה לאחד הצדדים.
כמובן אם מצא משהו חדש בענין אכתוב בלנ"ד מחר

מעיין
הודעות: 1951
הצטרף: ה' דצמבר 09, 2010 10:41 pm

Re: קרא "הוא" במקום "היא", האם נחשב כנשתנה הענין

הודעהעל ידי מעיין » ד' יוני 03, 2020 8:32 pm

מענין לענין נסתפקתי בדבר המצוי עכ"פ בעירנו שאין בקיאין כ"כ בדקדוק
שמשנין פתח של בכל"ם לשו"א ובזה משמיטין ה"א הידיעה כגון למלך אחשורוש אם קורים למלך בשו"א אם יוצאין או דהוה כשינוי משמעות
לגבי הוא והיא - בהברה חסידית והונגרית ועוד אין חילוק בין הוא להיא והגייתן שוה.

דרך אגב בענין הברת השונות למיניהם יש ספר
פליאות חכמה- https://www.otzar.org/wotzar/book.aspx?25271
מיוסד על אותיות התורה ולשון הקודש והברותיהן, לעמת שאר הלשונות, וגם הברת כל היהודים בארצות פזוריהם, ספר מעניין מאוד

בן ראובן
הודעות: 954
הצטרף: ב' אוקטובר 15, 2012 10:29 pm

Re: קרא "הוא" במקום "היא", האם נחשב כנשתנה הענין

הודעהעל ידי בן ראובן » ד' יוני 03, 2020 10:01 pm

מעיין כתב:בהברה חסידית והונגרית


צ"ל: בהברה פולנית והונגרית.

אחד התלמידים
הודעות: 270
הצטרף: ג' פברואר 07, 2017 7:18 pm

Re: קרא "הוא" במקום "היא", האם נחשב כנשתנה הענין

הודעהעל ידי אחד התלמידים » ד' יוני 03, 2020 11:21 pm

כדכד כתב:אני פשוט לא הבנתי את החילוק שכתב מר בין "בין מלה למלה" לבין "בין ביטוי לביטוי". כתבתי זאת קודם קצת בהומור אבל באמת לא הבנתי. גם עכשיו לא הבנתי.

אולי זה משום שאינך מכיר את החילוק, בין המשמעות של "מילה", לבין המשמעות של "ביטוי"?

ההבדל בין שתי המשמעויות הנ"ל הוא, ש"מילה" חייבת להיות מילה בודדת (אחרת זה לא "מילה" אלא "מילים"), אבל "ביטוי" יכול להיות גם צירוף של כמה מילים (אם כי הוא רשאי להיות גם מילה בודדת). למשל, "ההיא" זאת מילה (ולמעשה גם ביטוי), אבל "הנפש ההיא", זה רק ביטוי אבל זה לא מילה (שהלא אין כאן מילה בודדת אלא צמד מילים).

לגופו של עניין: הפוסקים הביאו דוגמאות של החלפת מילה במילה אחרת בעלת אותה משמעות (כגון החלפת המילה "המצרים" במילה "המצריים"), אבל לא הביאו דוגמאות של החלפת ביטוי בביטוי אחר בעל אותה משמעות (כגון החלפת הביטוי "אילים שניים" בביטוי "שני אילים"). על כך כתבתי שאף אני צעדתי בעקבות הפוסקים, באופן שהכלל שהיצעתי יהיה תקף רק אם יתייחס אל תרגום של מילה המתחלפת במילה אחרת (כגון התרגום הארמי של המילה "המצרים" שהנו למעשה כמו התרגום הארמי של המילה "המצריים"), אבל הכלל הזה לא בהכרח ישאר תקף אם יעז להתייחס אל תרגום של ביטוי המתחלף בביטוי אחר (כגון התרגום הארמי של הביטוי "הנפש ההיא" שהנו למעשה כמו התרגום הארמי של הביטוי "האדם ההוא"), ובזה התכוונתי להגיב על הערתך הראשונה המתייחסת לתרגום הארמי "אנשא ההוא".

סיכומו של דבר: הכלל שהיצעתי, תקף תמיד (ולא רק בדרך כלל), ובלבד שיתייחס אל תרגום של מילה המתחלפת במילה אחרת (מילה לאפוקי ביטוי שאינו מילה).

כדכד כתב:מר דורש ממני הוכחה ואני פשוט לי הדבר עד שאין צריך לו הוכחה.

טוב, כרצונך, אל תביא הוכחה, אלא השאר זאת כטענה בלתי מנומקת (משום שלדעתך זאת טענה אשר מרוב פשטותה היא אינה טעונה הוכחה).

היצעת לך הצעה אבל כמובן זכותך לדחותה, וכי מי אני שאגיד לך מה לעשות?

כדכד כתב:מה שכתבתי שהפוסקים דנו רק על המקרים האלה הוא משום שבאמת רק ע"ז הם דנו. האין זו ראיה שבהחלפת מלה ממש פשיטא להו שצריך לחזור?


אם כוונתך לכך שהרמ"א (או"ח קמב א) כתב "אם טעה בנגינת הטעם או בניקוד אין מחזירין אותו", ולא קמ"ל טובא דאפילו החליף "צנצנת" ב"צלוחית" אין מחזירין אותו, הנה כבר המ"ב (שם ס"ק ד) ביאר למה הרמ"א נקט דווקא דוגמה של שינוי בנגינת הטעם או הניקוד, וז"ל: "ונקט נגינה וניקוד, משום דעל פי רוב אין העניין משתנה על ידם", ר"ל דהרמ"א לא רצה לנקוט בדוגמה של מילה מסויימת (כגון "המצריים" או "צלוחית"), אלא רצה לנקוט בתופעה כללית, והלא התופעה הכללית המוצלחת ביותר שמדגימה יפה את אי השתנות העניין, היא התופעה הכללית של שינוי הטעם או הניקוד, שהלא (כדברי המ"ב): "על פי רוב אין העניין משתנה על ידם".

מאידך, אם כוונתך לכך שהמ"ב הביא שם גם את הדוגמה של שינוי המילה "המצרים" למילה "המצריים", הנה שם המ"ב נקט דוגמה זאת משום שתפס את הדוגמה שבה נקטו האליה רבה והפרי חדש (כמבואר בשער הציון שם). בעוד שהם נקטו דווקא בדוגמה זאת, משום שבאו לחלוק על החיי אדם דס"ל (כמבואר בשער הציון שם) דבהחלפת תיבת "המצרים" בתיבת "המצריים" מיקרי נשתנה העניין. בעוד שהחיי אדם נקט דווקא בדוגמה זאת ולא בדוגמה של החלפת תיבת "צנצנת" בתיבת "צלוחית", משום דטובא קמ"ל, דאפילו בשינוי קל כזה מתיבת "המצרים" לתיבת "המצריים" מיקרי נשתנה העניין (לדעת החיי אדם).
נערך לאחרונה על ידי אחד התלמידים ב ה' יוני 04, 2020 10:09 am, נערך פעם 1 בסך הכל.

עני בן פחמא
הודעות: 526
הצטרף: ש' מרץ 02, 2019 8:12 pm

Re: קרא "הוא" במקום "היא", האם נחשב כנשתנה הענין

הודעהעל ידי עני בן פחמא » ד' יוני 03, 2020 11:38 pm

אחד התלמידים כתב:
כדכד כתב:מר דורש ממני הוכחה ואני פשוט לי הדבר עד שאין צריך לו הוכחה.

טוב, כרצונך, אל תביא הוכחה, אלא השאר זאת כטענה בלתי מנומקת (משום שלדעתך זאת טענה אשר מרוב פשטותה היא אינה טעונה הוכחה).

היצעת לך הצעה אבל כמובן זכותך לדחותה, וכי מי אני שאגיד לך מה לעשות?

כדכד כתב:


אולי אפשר להוכיח מהבה"ל (קמב, ד"ה אבל) שאם חיסר תיבה אחת לא יצא יד"ח אף שהענין לא השתנה, ולכאו' גם באמר צלוחית במקום צנצנת חיסר מילת צנצנת, וגם לדידי הדבר פשוט בסברא שלא יצא יד"ח.
מה הגדר בדיוק של טעות דקדוקית לבין החלפת המילה אינני יודע בדיוק.

אחד התלמידים
הודעות: 270
הצטרף: ג' פברואר 07, 2017 7:18 pm

Re: קרא "הוא" במקום "היא", האם נחשב כנשתנה הענין

הודעהעל ידי אחד התלמידים » ה' יוני 04, 2020 10:05 am

עני בן פחמא כתב:באמר צלוחית במקום צנצנת חיסר מילת צנצנת.

גם באמר המצריים במקום המצרים חיסר מילת המצרים.
עני בן פחמא כתב:מה הגדר בדיוק של טעות דקדוקית לבין החלפת המילה אינני יודע בדיוק.

אבל זה בדיוק העיקר החסר מן הספר.

לבי במערב
הודעות: 9235
הצטרף: א' מאי 14, 2017 12:58 pm
מיקום: עקב צמצום שהותי כאן בע"ה, לענינים נחוצים - נא לפנות בהודעה פרטית. תודה מראש.

Re: קרא "הוא" במקום "היא", האם נחשב כנשתנה הענין

הודעהעל ידי לבי במערב » ה' יוני 04, 2020 10:20 am

עזריאל ברגר כתב:האם כתבו הפוסקים לגבי מי שטעה בכשב/כבש או שמלה/שלמה?
ראה ערוה"ש סי' קמב.

דרש-משה
הודעות: 84
הצטרף: א' מאי 24, 2020 12:57 pm

Re: קרא "הוא" במקום "היא", האם נחשב כנשתנה הענין

הודעהעל ידי דרש-משה » ה' יוני 04, 2020 11:28 am

אחד התלמידים כתב:
דרש-משה כתב:בפשטות הוא רק טעות בדקדוק ולא נחשב כנשתנה הענין.

יש אצלנו בשכונה זוג נשוי עם אותו שם: יונה לוי.

לשיטתך: אם אני מחליף, בין המשפט "שוחחתי טלפונית עם יונה והתברר לי כי הוא עדין בארץ", לבין המשפט "שוחחתי טלפונית עם יונה והתברר לי כי היא עדין בארץ", אז האמנם זאת החלפה דקדוקית בלבד? והלא ההחלפה הזאת משנה לגמרי את המשמעות, משום שהיא קובעת האם אני מתייחס לבעל או לאשתו! התרגום ללעז יוכיח...

דרש-משה כתב:ואגב ע"ע בבה"ל ד"ה אין מחזירין דמש' שגם אם טעה בין אם לואם נחשב כלא נשתנה הענין.

הבה"ל מביא שם את דעת הגר"א, אשר "מפקפק אפילו במקום שאין העניין משתנה כגון מצרים מצריים וכדומה". אבל לגבי דעת הגר"א על טעות בין אם לואם, כתב המ"ב: "וכן אם טעה בין אם לואם, נמי דעתו דמחזירין". ובזה לא פקפק הגר"א, משום שזה ירושלמי מפורש (כפי שציין הגר"א בעצמו).

א"כ אין לערבב, בין דעתו המפקפקת לגבי טעות במקום שאין העניין משתנה כגון מצרים מצריים וכדומה, לבין דעתו הנחרצת לגבי טעות בין אם לואם.


הבאת עוד דוגמא שהענין משתנה, אבל בכל הקשר אחר שאין מקום לטעות בין שני דברים שונים י"ל שלא נחשב כנשתנה הענין.

לשון הבה"ל הוא כך "ובביאור הגר"א מפקפק אפילו במקום שאין הענין משתנה כגון מצרים מצריים וכדומה וכן אם טעה בין אם לואם נמי דעתו דמחזירין", מש' שהוא דוקא לדעת הגר"א, אבל למקילים גם בזה אין מחזירין, וע"כ דס"ל דלא קי"ל כהירושלמי בזה.

כדכד
הודעות: 8421
הצטרף: ה' פברואר 09, 2017 11:30 am

Re: קרא "הוא" במקום "היא", האם נחשב כנשתנה הענין

הודעהעל ידי כדכד » ה' יוני 04, 2020 11:36 am

מעיין[quote] כתב:מענין לענין נסתפקתי בדבר המצוי עכ"פ בעירנו שאין בקיאין כ"כ בדקדוק
שמשנין פתח של בכל"ם לשו"א ובזה משמיטין ה"א הידיעה כגון למלך אחשורוש אם קורים למלך בשו"א אם יוצאין או דהוה כשינוי משמעות

/quote]
פשוט דהוי שינוי משמעות ומפורש ברש"י עה"ת בכמה מקומות כגון בבראשית י"ד על הכתוב "והנשארים הרה נסו". אמנם דנו בעבר שאולי יש מקרים שבהם אין הבדל במשמעות אם מיידעים את המושג או לא אבל בדרך כל יש
נערך לאחרונה על ידי כדכד ב ה' יוני 04, 2020 11:41 am, נערך פעם 1 בסך הכל.

כדכד
הודעות: 8421
הצטרף: ה' פברואר 09, 2017 11:30 am

Re: קרא "הוא" במקום "היא", האם נחשב כנשתנה הענין

הודעהעל ידי כדכד » ה' יוני 04, 2020 11:38 am

עני בן פחמא כתב:
אחד התלמידים כתב:
כדכד כתב:מר דורש ממני הוכחה ואני פשוט לי הדבר עד שאין צריך לו הוכחה.

טוב, כרצונך, אל תביא הוכחה, אלא השאר זאת כטענה בלתי מנומקת (משום שלדעתך זאת טענה אשר מרוב פשטותה היא אינה טעונה הוכחה).

היצעת לך הצעה אבל כמובן זכותך לדחותה, וכי מי אני שאגיד לך מה לעשות?

כדכד כתב:


אולי אפשר להוכיח מהבה"ל (קמב, ד"ה אבל) שאם חיסר תיבה אחת לא יצא יד"ח אף שהענין לא השתנה, ולכאו' גם באמר צלוחית במקום צנצנת חיסר מילת צנצנת, וגם לדידי הדבר פשוט בסברא שלא יצא יד"ח.
מה הגדר בדיוק של טעות דקדוקית לבין החלפת המילה אינני יודע בדיוק.

גם אני רציתי להביא ראיה מהבה"ל הזה אלא שחשבתי שאפשר לדחות כעין מה שכתב הרב אחד התלמידים ששם מדובר שלא קרא את המלה בכלל ולא שקרא במקומה מלה בעלת משמעות זהה.

כדכד
הודעות: 8421
הצטרף: ה' פברואר 09, 2017 11:30 am

Re: קרא "הוא" במקום "היא", האם נחשב כנשתנה הענין

הודעהעל ידי כדכד » ה' יוני 04, 2020 11:47 am

אחד התלמידים כתב:[

כדכד כתב:מר דורש ממני הוכחה ואני פשוט לי הדבר עד שאין צריך לו הוכחה.

טוב, כרצונך, אל תביא הוכחה, אלא השאר זאת כטענה בלתי מנומקת (משום שלדעתך זאת טענה אשר מרוב פשטותה היא אינה טעונה הוכחה).

היצעת לך הצעה אבל כמובן זכותך לדחותה, וכי מי אני שאגיד לך מה לעשות?

כדכד כתב:מה שכתבתי שהפוסקים דנו רק על המקרים האלה הוא משום שבאמת רק ע"ז הם דנו. האין זו ראיה שבהחלפת מלה ממש פשיטא להו שצריך לחזור?


אם כוונתך לכך שהרמ"א (או"ח קמב א) כתב "אם טעה בנגינת הטעם או בניקוד אין מחזירין אותו", ולא קמ"ל טובא דאפילו החליף "צנצנת" ב"צלוחית" אין מחזירין אותו, הנה כבר המ"ב (שם ס"ק ד) ביאר למה הרמ"א נקט דווקא דוגמה של שינוי בנגינת הטעם או הניקוד, וז"ל: "ונקט נגינה וניקוד, משום דעל פי רוב אין העניין משתנה על ידם", ר"ל דהרמ"א לא רצה לנקוט בדוגמה של מילה מסויימת (כגון "המצריים" או "צלוחית"), אלא רצה לנקוט בתופעה כללית, והלא התופעה הכללית המוצלחת ביותר שמדגימה יפה את אי השתנות העניין, היא התופעה הכללית של שינוי הטעם או הניקוד, שהלא (כדברי המ"ב): "על פי רוב אין העניין משתנה על ידם".

מאידך, אם כוונתך לכך שהמ"ב הביא שם גם את הדוגמה של שינוי המילה "המצרים" למילה "המצריים", הנה שם המ"ב נקט דוגמה זאת משום שתפס את הדוגמה שבה נקטו האליה רבה והפרי חדש (כמבואר בשער הציון שם). בעוד שהם נקטו דווקא בדוגמה זאת, משום שבאו לחלוק על החיי אדם דס"ל (כמבואר בשער הציון שם) דבהחלפת תיבת "המצרים" בתיבת "המצריים" מיקרי נשתנה העניין. בעוד שהחיי אדם נקט דווקא בדוגמה זאת ולא בדוגמה של החלפת תיבת "צנצנת" בתיבת "צלוחית", משום דטובא קמ"ל, דאפילו בשינוי קל כזה מתיבת "המצרים" לתיבת "המצריים" מיקרי נשתנה העניין (לדעת החיי אדם).

ודאי שטעות של קריאת מלה במקום מלה אחרת היא פחות שכיחה (למרות שגם זה קרה לי פעם)מאשר טעות בנקוד בדקדוק או בטעמים אבל לא מסתבר לי כלל שהפוסקים שלא הביאו מקרה כזה זה משום שאינו שכיח.
לא דייקתי זאת ממלים מסויימות בפוסקים אלא מהדיון הכללי שהינו רק בטעות דקדוקית ולא בהלפת מלה במלה אחרת לגמרי ולא ראיתי בשום מקום חוץ מאצל מר את הביטוי "החלפת מלה במלה" לענין זה.

אחד התלמידים
הודעות: 270
הצטרף: ג' פברואר 07, 2017 7:18 pm

Re: קרא "הוא" במקום "היא", האם נחשב כנשתנה הענין

הודעהעל ידי אחד התלמידים » ה' יוני 04, 2020 12:18 pm

דרש-משה כתב:הבאת עוד דוגמא שהענין משתנה, אבל בכל הקשר אחר שאין מקום לטעות בין שני דברים שונים י"ל שלא נחשב כנשתנה הענין.


הדוגמה שלי, שעליה אתה מדבר, לגבי שיחתי הטלפונית עם אדם מקרב שני בני הזוג יונה לוי, נועדה לשמש רק בבחינת יהודה ועוד לקרא, וכסניף בעלמא, עבור מי שעדין מפקפק בכך, שהשינוי אצל תרגום המילים "הוא/היא" ללעז מוכיח שהשינוי בלה"ק בין "הוא" לבין "היא" אינו שינוי דקדוקי גרידא אלא שינוי במשמעות.
אבל עיקר טענתי הייתה מתוך השינוי אצל תרגום המילים "הוא/היא" ללעז.
וכן להפך: אילו היה נמנע שינוי אצל תרגום המילים ללעז, למשל לגבי שתי המילים "המצרים/המצריים" (ששתיהן מתורגמות בארמית אל "מצראי"), זה היה מוכיח שהשינוי בלה"ק הוא דקדוקי בלבד ואינו שינוי במשמעות.

דרש-משה כתב:לשון הבה"ל הוא כך "ובביאור הגר"א מפקפק אפילו במקום שאין הענין משתנה כגון מצרים מצריים וכדומה וכן אם טעה בין אם לואם נמי דעתו דמחזירין", מש' שהוא דוקא לדעת הגר"א, אבל למקילים גם בזה אין מחזירין, וע"כ דס"ל דלא קי"ל כהירושלמי בזה.


תמהני, איך מתוך לשון הבה"ל שהבאת, אתה מוצא בדל של ראיה לכך, שיש מי שמקילין לגבי השינוי בין אם לואם.
גם אינני יודע איך הבנת, שדברי הגר"א המצטטים את הירושלמי הובאו בבה"ל כדי לרמוז, שכביכול לדעת הבה"ל יש מי שמקילין בזה נגד ירושלמי מפורש (מגילה פרק ד). כל מה שקרה בסך הכול הוא, שהואיל ולנגד עיני הבה"ל לא עמד הירושלמי אך כן עמד ביאור הגר"א, לכן הבה"ל הביא בזה את מה שהובא בביאור הגר"א להלכה ולמעשה (אלא שהגר"א הביא זאת בשם הירושלמי).

אחד התלמידים
הודעות: 270
הצטרף: ג' פברואר 07, 2017 7:18 pm

Re: קרא "הוא" במקום "היא", האם נחשב כנשתנה הענין

הודעהעל ידי אחד התלמידים » ה' יוני 04, 2020 12:38 pm

כדכד כתב:לא מסתבר לי כלל שהפוסקים שלא הביאו מקרה כזה זה משום שאינו שכיח.

אני בסך הכול ציטטתי את המ"ב (קמב ס"ק ד), שבעצמו פירש (לא אני), שהסיבה לכך שהרמ"א (שם א) הביא דווקא את המקרה של שינוי הטעמים והניקוד, היא משום שזה המקרה השכיח ("על פי רוב") שאינו כרוך בשינוי העניין.

כדכד כתב:לא דייקתי זאת ממלים מסויימות בפוסקים אלא מהדיון הכללי שהינו רק בטעות דקדוקית ולא בהלפת מלה במלה אחרת לגמרי

הדיון הכללי של הפוסקים התמקד מטבע הדברים בדברי הרמ"א (על שינוי הטעמים והניקוד), בעוד שהמ"ב ביאר למה הרמ"א הביא דווקא את המקרה של שינוי הטעמים והניקוד.

כדכד כתב:ולא ראיתי בשום מקום חוץ מאצל מר את הביטוי "החלפת מלה במלה" לענין זה.

פשוט שהביטוי "החלפת מלה במלה" הוא שלי, ונועד להורות על הניגוד של "החלפת ביטוי בביטוי", שזה גם כן ביטוי שלי, שנועד להורות על תופעה כללית, שהודגמה על ידיך במקרה המסויים של החלפת הביטוי "הנפש ההיא" בביטוי "האדם ההוא" (כפי שמתורגם אצל אונקלוס). הלא ככה התחיל כל הדיון בינינו, זוכר?

ביקורת תהיה
הודעות: 2514
הצטרף: ד' אפריל 05, 2017 5:49 pm

Re: קרא "הוא" במקום "היא", האם נחשב כנשתנה הענין

הודעהעל ידי ביקורת תהיה » ה' יוני 04, 2020 12:50 pm

כדכד כתב:החליף מלה במלה בעלת משמעות זהה, כגון שקרא "צלוחית" במקום "צנצנת"- פשוט שצריך לחזור.
בלשון המקרא, 'צנצנת' ו'צלוחית' - שמות נבדלים הם, של כלים השונים זה מזה, והחילוף ביניהם - חילוף משמעות הוא ללא ספק.
אך בלשון תרגום 'צנצנת' היינו 'צלוחית', נמצא שהקורא 'צלוחית' תחת 'צנצנת' קרא תרגום תחת עברית, ויש לדון בה משני צדדים:
א. מצד קריאה בתורה בשאר לשונות.
ב. מצד קריאת תבה אחת בעל פה.
נמתין עד שיכנסו בעלי תריסין לבית המדרש.

כדכד
הודעות: 8421
הצטרף: ה' פברואר 09, 2017 11:30 am

Re: קרא "הוא" במקום "היא", האם נחשב כנשתנה הענין

הודעהעל ידי כדכד » ה' יוני 04, 2020 1:02 pm

המלה צלוחית אינה קיימת בלשון המקרא כלל
היטב ידעתי שהמלה צלוחית משמשת לתרגום צנצנת ובגלל זה דווקא בחרתי בדוגמא זו

כדכד
הודעות: 8421
הצטרף: ה' פברואר 09, 2017 11:30 am

Re: קרא "הוא" במקום "היא", האם נחשב כנשתנה הענין

הודעהעל ידי כדכד » ה' יוני 04, 2020 1:06 pm

אחד התלמידים כתב:
כדכד כתב:לא מסתבר לי כלל שהפוסקים שלא הביאו מקרה כזה זה משום שאינו שכיח.

אני בסך הכול ציטטתי את המ"ב (קמב ס"ק ד), שבעצמו פירש (לא אני), שהסיבה לכך שהרמ"א (שם א) הביא דווקא את המקרה של שינוי הטעמים והניקוד, היא משום שזה המקרה השכיח ("על פי רוב") שאינו כרוך בשינוי העניין.

כדכד כתב:לא דייקתי זאת ממלים מסויימות בפוסקים אלא מהדיון הכללי שהינו רק בטעות דקדוקית ולא בהלפת מלה במלה אחרת לגמרי

הדיון הכללי של הפוסקים התמקד מטבע הדברים בדברי הרמ"א (על שינוי הטעמים והניקוד), בעוד שהמ"ב ביאר למה הרמ"א הביא דווקא את המקרה של שינוי הטעמים והניקוד.

כדכד כתב:ולא ראיתי בשום מקום חוץ מאצל מר את הביטוי "החלפת מלה במלה" לענין זה.

פשוט שהביטוי "החלפת מלה במלה" הוא שלי, ונועד להורות על הניגוד של "החלפת ביטוי בביטוי", שזה גם כן ביטוי שלי, שנועד להורות על תופעה כללית, שהודגמה על ידיך במקרה המסויים של החלפת הביטוי "הנפש ההיא" בביטוי "האדם ההוא" (כפי שמתורגם אצל אונקלוס). הלא ככה התחיל כל הדיון בינינו, זוכר?

כוונתי לומר שכיוון שהפוסקים דנו על טעות בקריאה ובדקדוקיה נקודותיה טעמיה וכדומה ולא בהחלפת מלה במלה - הרי שמה שהכריעו להלכה שאם אין שינוי במשמעות אינו מעכב הוא לא בהחלפת מלה במלה אלא דווקא בקריאת המלה הכתובה באופן לא מדוייק

אחד התלמידים
הודעות: 270
הצטרף: ג' פברואר 07, 2017 7:18 pm

Re: קרא "הוא" במקום "היא", האם נחשב כנשתנה הענין

הודעהעל ידי אחד התלמידים » ה' יוני 04, 2020 1:36 pm

כדכד כתב:המלה צלוחית אינה קיימת בלשון המקרא כלל.

מתוך בקשת מחילה על תחיבת אפי לתוך צלוחית שאינה שלי, אינני יכול עכ"פ להתאפק מלהפנותך אל מלכים-ב ב כ.
עדיף היה לך אפוא להגיד בצדק כי, המילה צלוחית (אשר בשוגג נקראה ע"י הקורא בס"ת), אינה קיימת בס"ת כלל.

כדכד כתב:כוונתי לומר שכיוון שהפוסקים דנו על טעות בקריאה ובדקדוקיה נקודותיה טעמיה וכדומה ולא בהחלפת מלה במלה - הרי שמה שהכריעו להלכה שאם אין שינוי במשמעות אינו מעכב הוא לא בהחלפת מלה במלה

ובדיוק על זה כתבתי, שמכך שהפוסקים דנו על טעות בקריאה בנקודותיה ובטעמיה ולא על החלפת מלה במלה, אין ראיה להכרעת השאלה ההלכתית על החלפת מלה במלה, משום שלפי הסבר המ"ב (שהובא בשתי הודעותיי הקודמות) יוצא, שהסיבה לכך שהפוסקים דנו על טעות בקריאה בנקודותיה ובטעמיה ולא על החלפת מלה במלה, היא סיבה טכנית חסרת השלכה הלכתית.
נערך לאחרונה על ידי אחד התלמידים ב ה' יוני 04, 2020 2:04 pm, נערך פעם 1 בסך הכל.

ביקורת תהיה
הודעות: 2514
הצטרף: ד' אפריל 05, 2017 5:49 pm

Re: קרא "הוא" במקום "היא", האם נחשב כנשתנה הענין

הודעהעל ידי ביקורת תהיה » ה' יוני 04, 2020 2:04 pm

אחד התלמידים כתב:מחילה על תחיבת אפי לתוך צלוחית שאינה שלי.
הצלוחית המקראית - גופה קטן ופיה צר, וספק אם אפשר לתחוב בה את האף.

אחד התלמידים
הודעות: 270
הצטרף: ג' פברואר 07, 2017 7:18 pm

Re: קרא "הוא" במקום "היא", האם נחשב כנשתנה הענין

הודעהעל ידי אחד התלמידים » ה' יוני 04, 2020 2:10 pm

ביקורת תהיה כתב:וספק אם אפשר לתחוב בה את האף.
לך יש ספק, רק כי לא התנסית, ובזה אין לי ספק.

דרש-משה
הודעות: 84
הצטרף: א' מאי 24, 2020 12:57 pm

Re: קרא "הוא" במקום "היא", האם נחשב כנשתנה הענין

הודעהעל ידי דרש-משה » ה' יוני 04, 2020 3:50 pm

אחד התלמידים כתב:
דרש-משה כתב:הבאת עוד דוגמא שהענין משתנה, אבל בכל הקשר אחר שאין מקום לטעות בין שני דברים שונים י"ל שלא נחשב כנשתנה הענין.


הדוגמה שלי, שעליה אתה מדבר, לגבי שיחתי הטלפונית עם אדם מקרב שני בני הזוג יונה לוי, נועדה לשמש רק בבחינת יהודה ועוד לקרא, וכסניף בעלמא, עבור מי שעדין מפקפק בכך, שהשינוי אצל תרגום המילים "הוא/היא" ללעז מוכיח שהשינוי בלה"ק בין "הוא" לבין "היא" אינו שינוי דקדוקי גרידא אלא שינוי במשמעות.
אבל עיקר טענתי הייתה מתוך השינוי אצל תרגום המילים "הוא/היא" ללעז.
וכן להפך: אילו היה נמנע שינוי אצל תרגום המילים ללעז, למשל לגבי שתי המילים "המצרים/המצריים" (ששתיהן מתורגמות בארמית אל "מצראי"), זה היה מוכיח שהשינוי בלה"ק הוא דקדוקי בלבד ואינו שינוי במשמעות.

דרש-משה כתב:לשון הבה"ל הוא כך "ובביאור הגר"א מפקפק אפילו במקום שאין הענין משתנה כגון מצרים מצריים וכדומה וכן אם טעה בין אם לואם נמי דעתו דמחזירין", מש' שהוא דוקא לדעת הגר"א, אבל למקילים גם בזה אין מחזירין, וע"כ דס"ל דלא קי"ל כהירושלמי בזה.


תמהני, איך מתוך לשון הבה"ל שהבאת, אתה מוצא בדל של ראיה לכך, שיש מי שמקילין לגבי השינוי בין אם לואם.
גם אינני יודע איך הבנת, שדברי הגר"א המצטטים את הירושלמי הובאו בבה"ל כדי לרמוז, שכביכול לדעת הבה"ל יש מי שמקילין בזה נגד ירושלמי מפורש (מגילה פרק ד). כל מה שקרה בסך הכול הוא, שהואיל ולנגד עיני הבה"ל לא עמד הירושלמי אך כן עמד ביאור הגר"א, לכן הבה"ל הביא בזה את מה שהובא בביאור הגר"א להלכה ולמעשה (אלא שהגר"א הביא זאת בשם הירושלמי).


מה שאני מצדד הוא שגם במילה שבהקשרים מסויימים טעות בקריאתו תשנה הענין, וגם אם התרגום שונה, מ"מ כשנקרא במקום שאין מקום לטעות, י"ל שכיון שלכל ברור על מה הכוונה דינו כטעות בדבר שלא נשתנה הענין.

ז"ל הב"י "ולי נראה להביא ראיה מדגרסינן בירושלמי דמגילה (פ"ב ה"ב) אין מדקדקים בטעיותיה ומפרש כגון בין יהודים ליהודיים משמע דדוקא במגילה הקילו אבל בס"ת מדקדקים. ואח"כ מצאתי בהדיא דגרסינן בירושלמי דפרק הקורא את המגילה עומד (ה"ה) טעה בין תיבה לתיבה מחזירין אותו אפילו טעה בין אם לואם". מש' שדין יהודים יהודיים, ודין אם ואם שווים.
וחוץ מזה לא נראה לי בכלל הבנתך בלשון הבה"ל. לשון "דעתו" מש' שאינו לכו"ע. אם היה לכו"ע ורק הביא מהגר"א היה צ"ל שכתב הגר"א וכדומה.

עזריאל ברגר
הודעות: 12990
הצטרף: ג' אוקטובר 14, 2014 3:49 pm
מיקום: בת עין יע"א

Re: קרא "הוא" במקום "היא", האם נחשב כנשתנה הענין

הודעהעל ידי עזריאל ברגר » ה' יוני 04, 2020 8:32 pm

לבי במערב כתב:
עזריאל ברגר כתב:האם כתבו הפוסקים לגבי מי שטעה בכשב/כבש או שמלה/שלמה?
ראה ערוה"ש סי' קמב.

אכן הוא כותב שם במפורש שחייב לחזור.
ממליץ לכל המתפלפלים לעיין בדבריו שם.

אחד התלמידים
הודעות: 270
הצטרף: ג' פברואר 07, 2017 7:18 pm

Re: קרא "הוא" במקום "היא", האם נחשב כנשתנה הענין

הודעהעל ידי אחד התלמידים » ה' יוני 04, 2020 9:48 pm

דרש-משה כתב:מה שאני מצדד הוא שגם במילה שבהקשרים מסויימים טעות בקריאתו תשנה הענין, וגם אם התרגום שונה, מ"מ כשנקרא במקום שאין מקום לטעות, י"ל שכיון שלכל ברור על מה הכוונה דינו כטעות בדבר שלא נשתנה הענין.


לשיטתך: אם, במקום לקרוא "אילים שניים" קרא "שני אילים", האמנם אינו חוזר, "כיון שלכל ברור על מה הכוונה"?
לשיטתי חוזר: משום שתרגום המילה הכתובה הראשונה "אילים" אינו כמו תרגום המילה הקרואה הראשונה "שני", וכן משום שתרגום המילה הכתובה השניה "שניים" אינו כמו תרגום המילה הקרואה השניה "אילים".
עכ"פ, אם תמצא מי שסובר, שאינו חוזר אם במקום לקרוא "אילים שניים" קרא "שני אילים", אז אני חוזר בי מכל מה שכתבתי באשכול הזה.

דרש-משה כתב:ז"ל הב"י "ולי נראה להביא ראיה מדגרסינן בירושלמי דמגילה (פ"ב ה"ב) אין מדקדקים בטעיותיה ומפרש כגון בין יהודים ליהודיים משמע דדוקא במגילה הקילו אבל בס"ת מדקדקים. ואח"כ מצאתי בהדיא דגרסינן בירושלמי דפרק הקורא את המגילה עומד (ה"ה) טעה בין תיבה לתיבה מחזירין אותו אפילו טעה בין אם לואם". מש', שדין יהודים יהודיים, ודין אם ואם, שווים.


פשיטא ששוים לגבי הנדון שם, שבשניהם ס"ל לב"י דנחשב כלא דקדק באותיותיה, ושבשניהם ס"ל לב"י דמחזירין אותו. אבל:

א. ההוכחה שלך הובאה מהב"י, שכידוע אינו עושה הבחנה, בין נשתנה העניין (כגון בהבדל של "כן" / "לא") לבין לא נשתנה העניין (כגון בהבדל של "המצרים" / "המצריים"), דבתרוויהו ס"ל לב"י דחשיב כלא דקדק באותיותיה, ולהכי בתרווייהו ס"ל דמחזירין אותו בקריאת ס"ת (לאפוקי מגילה).
ניחא. אבל טרם הובן לי איך אתה מוכיח מהב"י, את מה שכתבת בהודעתך הראשונה (אשר עליה נסוב שורש הדיון בינינו): "שגם אם טעה בין אם לואם נחשב כלא נשתנה הענין". התינח, דמוכח משם דהב"י ס"ל דזה נחשב כלא דקדק באותיותיה, אבל האמנם גם מוכח משם דנמי ס"ל דנחשב כלא נשתנה העניין (בעוד שכאמור הב"י אינו עושה הבחנה בין נשתנה העניין לבין לא נשתנה העניין)?

ב. לדידי פשיטא כי הרמ"א, אשר הקל בלא נשתנה העניין, לא יעז לפסוק נגד ירושלמי מפורש שמחמיר במי שלא דקדק בין אם לואם (מבלי שמצינו שהבבלי חולק), ולכן יטען הרמ"א, דשאני התם בההיא דהירושלמי, דהא דמחזירין את מי שלא דקדק בין אם לואם, ה"ט משום ששינה את העניין. כי אם הרמ"א יסבור כמוך את מה שכתבת בהודעתך הראשונה: "שגם אם טעה בין אם לואם נחשב כלא נשתנה הענין", א"כ איך יתמודד הרמ"א מול ירושלמי מפורש שכביכול סותר את דעת הרמ"א לגבי לא נשתנה העניין? אלא מחוורתא כדשנינן מעיקרא, שלדעת הרמ"א שינוי בין אם לואם נחשב כשינוי העניין ולכן מחזירין אותו.

דרש-משה כתב:וחוץ מזה לא נראה לי בכלל הבנתך בלשון הבה"ל. לשון "דעתו" מש' שאינו לכו"ע. אם היה לכו"ע ורק הביא מהגר"א היה צ"ל שכתב הגר"א וכדומה.


לשיטתך, שהבה"ל כתב "דעתו" לאשמועינן דיש מי שחולק, קשיא לי בתרתי:
א. למה הבה"ל הביא זאת רק בשם "דעתו" של הגר"א, והלא הגר"א רק ציטט את הירושלמי שקדם לגר"א בכאלף וחמש מאות שנה.
ב. איך עולה על דעתך לסבור, שהבה"ל סובר שהיו פוסקים אשר כביכול חלקו על ירושלמי מפורש (לגבי טעה בין אם לואם), מבלי שמצינו בפועל שום פוסק כזה, אשר אף אם היה קיים, עדין הייתה קושיא עצומה מתגלגלת לפתחו מחמת הדברים המפורשים שבירושלמי (מבלי שמצינו שהבבלי חולק).

אבל לדידי, דסבירא לי שמהלשון "דעתו" לא מוכח שיש מי שחולק, לק"מ:
וה"ט משום דסבירא לי, כי כשהבה"ל כתב את הדברים לגבי "דעתו" של הגר"א, ביאור הגר"א לא היה מונח על שולחנו של הבה"ל, אשר רק זכר כי בשעתו (כשביאור הגר"א כן היה מונח לפני הבה"ל) הוא הבין שדעתו של הגר"א היא להחמיר בשינוי שבין אם לואם, ולכן כשהבה"ל כתב את הדברים הוא קיצר לגבי "דעתו" של הגר"א (ואף אם תאמר כי הבה"ל גם זכר שהגר"א הביא בסתם את דברי הירושלמי, וא"כ יכול היה הבה"ל להאריך ולכתוב שהגר"א "סתם כהירושלמי", עדין הבה"ל העדיף לקצר זאת לתיבה אחת: "דעתו", שהלא היום קצר והמלאכה מרובה).

דרש-משה
הודעות: 84
הצטרף: א' מאי 24, 2020 12:57 pm

Re: קרא "הוא" במקום "היא", האם נחשב כנשתנה הענין

הודעהעל ידי דרש-משה » ה' יוני 04, 2020 10:27 pm

אחד התלמידים כתב:
דרש-משה כתב:מה שאני מצדד הוא שגם במילה שבהקשרים מסויימים טעות בקריאתו תשנה הענין, וגם אם התרגום שונה, מ"מ כשנקרא במקום שאין מקום לטעות, י"ל שכיון שלכל ברור על מה הכוונה דינו כטעות בדבר שלא נשתנה הענין.


לשיטתך: אם, במקום לקרוא "אילים שניים" קרא "שני אילים", האמנם אינו חוזר, "כיון שלכל ברור על מה הכוונה"?
לשיטתי חוזר: משום שתרגום המילה הכתובה הראשונה "אילים" אינו כמו תרגום המילה הקרואה הראשונה "שני", וכן משום שתרגום המילה הכתובה השניה "שניים" אינו כמו תרגום המילה הקרואה השניה "אילים".
עכ"פ, אם תמצא מי שסובר, שאינו חוזר אם במקום לקרוא "אילים שניים" קרא "שני אילים", אז אני חוזר בי מכל מה שכתבתי באשכול הזה.

דרש-משה כתב:ז"ל הב"י "ולי נראה להביא ראיה מדגרסינן בירושלמי דמגילה (פ"ב ה"ב) אין מדקדקים בטעיותיה ומפרש כגון בין יהודים ליהודיים משמע דדוקא במגילה הקילו אבל בס"ת מדקדקים. ואח"כ מצאתי בהדיא דגרסינן בירושלמי דפרק הקורא את המגילה עומד (ה"ה) טעה בין תיבה לתיבה מחזירין אותו אפילו טעה בין אם לואם". מש', שדין יהודים יהודיים, ודין אם ואם, שווים.


פשיטא ששוים לגבי הנדון שם, שבשניהם ס"ל לב"י דנחשב כלא דקדק באותיותיה, ושבשניהם ס"ל לב"י דמחזירין אותו. אבל:

א. ההוכחה שלך הובאה מהב"י, שכידוע אינו עושה הבחנה, בין מי ששינה את העניין (כגון בשינוי של "כן" / "לא") לבין מי שלא שינה את העניין (כגון בשינוי של "המצרים" / "המצריים"), דבתרוויהו ס"ל לב"י דחשיב כלא דקדק באותיותיה, ולהכי בתרווייהו ס"ל דמחזירין אותו בקריאת ס"ת (לאפוקי מגילה).
ניחא. אבל טרם הובן לי איך אתה מוכיח מהב"י, את מה שכתבת בהודעתך הראשונה (אשר עליה נסוב שורש הדיון בינינו): "שגם אם טעה בין אם לואם נחשב כלא נשתנה הענין". התינח, דמוכח משם דהב"י ס"ל דזה נחשב כלא דקדק באותיותיה, אבל האמנם גם מוכח משם דנמי ס"ל דנחשב כלא שינה את העניין?

ב. לדידי פשיטא כי הרמ"א, אשר הקל בלא נשתנה העניין, לא יעז לפסוק נגד ירושלמי מפורש שמחמיר במי שלא דקדק בין אם לואם (מבלי שמצינו שהבבלי חולק), ולכן יטען הרמ"א, דשאני התם בההיא דהירושלמי, דהא דמחזירין את מי שלא דקדק בין אם לואם, ה"ט משום ששינה את העניין. כי אם הרמ"א יסבור כמוך את מה שכתבת בהודעתך הראשונה: "שגם אם טעה בין אם לואם נחשב כלא נשתנה הענין", א"כ איך יתמודד הרמ"א מול ירושלמי מפורש שכביכול סותר את דעת הרמ"א לגבי מי שלא שינה את העניין? אלא מחוורתא כדשנינן מעיקרא, שלדעת הרמ"א שינוי בין אם לואם נחשב כשינוי העניין ולכן מחזירין אותו.

דרש-משה כתב:וחוץ מזה לא נראה לי בכלל הבנתך בלשון הבה"ל. לשון "דעתו" מש' שאינו לכו"ע. אם היה לכו"ע ורק הביא מהגר"א היה צ"ל שכתב הגר"א וכדומה.


לשיטתך, שהבה"ל כתב "דעתו" לאשמועינן שיש מי שחולק, קשיא לי בתרתי:
א. למה הבה"ל הביא זאת רק בשם "דעתו" של הגר"א, והלא הגר"א רק ציטט את הירושלמי שקדם לגר"א ביותר מאלף וחמש מאות שנה.
ב. איך עולה על דעתך לסבור, שהבה"ל סובר שהיו פוסקים אשר כביכול חלקו על ירושלמי מפורש (לגבי טעה בין אם לואם), מבלי שמצינו בפועל שום פוסק כזה, אשר אף אם היה קיים, עדין הייתה קושיא עצומה מתגלגלת לפתחו מחמת הדברים המפורשים שבירושלמי (מבלי שמצינו שהבבלי חולק).

אבל לדידי, דסבירא לי שמלשון "דעתו" לא מוכח שיש מי שחולק, לק"מ: וה"ט משום דסבירא לי, כי כשהבה"ל כתב את הדברים לגבי "דעתו" של הגר"א, ביאור הגר"א לא היה מונח על שולחנו של הבה"ל, אשר רק זכר כי בזמנו (כשביאור הגר"א היה מונח לפני הבה"ל) הוא הבין שכך דעת הגר"א להלכה, ולכן כשהבה"ל כתב את הדברים הוא קיצר לגבי "דעתו" של הגר"א (ואף אם תאמר כי הבה"ל גם זכר שהגר"א הביא בסתם את דברי הירושלמי, וא"כ יכול היה הבה"ל להאריך ולכתוב שהגר"א "סתם כהירושלמי", עדין הבה"ל העדיף לקצר זאת לתיבה אחת: "דעתו", שהלא היום קצר והמלאכה מרובה).


שני אילים הוא שינוי מילים. הוא והיא י"ל שהוא אותו מילה בניקוד שונה (כמו ש"היא" לפעמים כתוב "הוא", ובאמת כך היה בשאלה שלי).

הב"י בתחילה הביא דעה שיש חילוק בין נשתנה הענין ללא נשתנה, ואח"כ מש' שבא לחלוק ע"ז ודייק כן מהרמב"ם ומביא הוכחה לדבריו מהירושלמי. וכ"מ בתה"ד שהביא הב"י אח"כ (עיין בתה"ד בפנים) שהוא חולק על הרמב"ם, ומקורם מהמדרש שאם קרא אהרן חרן יצא, וס"ל דפליג על הירולשמי.
ופשוט שהבה"ל הביא דעתו של הגר"א ולא הירושלמי, לומר שכך פסק הגר"א ודלא כהרמ"א.

שו"מ בא"א בוטשאטש שכתב ששנוי מזכר לנקבה כגון מגרשיהן מגרשיהם או רחבו רחבה אינו חוזר, ושם צידד להקל בדברים יותר מחודשים מזה, אבל עכ"פ זה מש' דפשיטא ליה.

אחד התלמידים
הודעות: 270
הצטרף: ג' פברואר 07, 2017 7:18 pm

Re: קרא "הוא" במקום "היא", האם נחשב כנשתנה הענין

הודעהעל ידי אחד התלמידים » ה' יוני 04, 2020 11:57 pm

דרש-משה כתב:שני אילים הוא שינוי מילים.

אבל בהודעתך הקודמת טענת, כי מה שקובע הוא, האם "לכל ברור על מה הכוונה", א"כ מה איכפת לי שיש שינוי במילים, סו"ס "לכל ברור על מה הכוונה"...

דרש-משה כתב:הוא והיא הוא י"ל שאותו מילה בניקוד שונה (כמו ש"היא" לפעמים כתוב "הוא", ובאמת כך היה בשאלה שלי).

גם נפל/נפל היא אותה מילה, עם אותן אותיות בדיוק, אבל רק עם ניקוד שונה (כיעוין במגילה עצמה), ואפ"ה קי"ל דחוזר (בה"ל סי' תרצ סע' יד סד"ה אין: "ועתה נבאר בקצרה לדינא"), משום דסו"ס נשתנה העניין (בה"ל שם), אלמא ה"ה דלגבי "הוא/היא" יחזור, משום דסו"ס נשתנה העניין, כדמוכח מהשינוי בתרגום.

דרש-משה כתב:הב"י בתחילה הביא דעה שיש חילוק בין נשתנה הענין ללא נשתנה, ואח"כ מש' שבא לחלוק ע"ז ודייק כן מהרמב"ם ומביא הוכחה לדבריו מהירושלמי.

נכון, כך הבנתי גם אני מלכתחילה.

דרש-משה כתב:וכ"מ בתה"ד שהביא הב"י אח"כ (עיין בתה"ד בפנים) שהוא חולק על הרמב"ם, ומקורם מהמדרש שאם קרא אהרן חרן יצא, וס"ל דפליג על הירושלמי

הב"י לא הזכיר כלל את התה"ד (עיין בב"י בפנים).
המדרש שציינת, ושמקורו ממס' שבת, הובא ע"י בעל המנהיג, שהובא בטור, שהובא בב"י ובתה"ד.
אלא שבתה"ד, שציטט את הטור הנ"ל, חל שיבוש במילה "הרן" שבטעות הועתקה (מהמדרש שבמס' שבת) בתור "חרן".
ומ"מ המדרש הנ"ל (ממס' שבת), שהוא מקור הדברים שהובאו ע"י בעל המנהיג שהובא בטור שהובא בב"י, דן במי שבא לקרוא "אהרן" אך השמיט את האות א, כמבואר בתוס' המובא בב"י שם, דבכה"ג נחשב כלא נשתנה העניין (מ"ב קמב ס"ק ד).
ועכ"פ גם המדרש הנ"ל (ממס' שבת), המובא ע"י בעל המנהיג המובא בטור המובא בב"י ובתה"ד (שאצלו חל השיבוש הנ"ל בהעתקת המדרש הנ"ל ממס' שבת), לא דן בשינוי שבין אם לואם, משום שכל שינוי כזה נחשב כשינוי העניין, כדמוכח מהירושלמי שמחמיר בשינוי שבין אם לואם למרות שהמדרש מקל בהשמטת האות א מ"אהרן" (מבלי לשנות א"כ את העניין).

דרש-משה כתב:ופשוט שהבה"ל הביא דעתו של הגר"א ולא הירושלמי, לומר שכך פסק הגר"א ודלא כהרמ"א.

אם לך פשוט שהרמ"א יעז לחלוק על ירושלמי מפורש (שעליו לא חולק הבבלי ולא חולק המדרש), אז זאת כבר קושיא עליך, לא על הרמ"א, שלדעתי יוכל בקלות ליישב את דברי הירושלמי בכך שיגיד לך, דשאני התם בההיא דהירושלמי, דהא דמחזירין את מי שלא דקדק בין אם לואם, ה"ט משום ששינה את העניין.

דרש-משה כתב:ע' בא"א בוטשאטש שכתב ששנוי מזכר לנקבה כגון מגרשיהן מגרשיהם...אינו חוזר.

לענ"ד, מדבריו אין שום ראיה שדעתו להקל בשינוי מזכר לנקבה כגון מגרשיהן מגרשיהם.

הקולא שכתבת לגבי מגרשיהן מגרשיהם, היא דעת הצ"צ (המובא במג"א המובא בא"א), משום שלדעת הצ"צ, לא רק שלא נשתנה העניין, אלא אפילו אין טעות דקדוקית, ויש לזה הרבה הוכחות, כגון מפרשת פינחס: "נתן תתן להם אחזת נחלה בתוך אחי אביהם והעברת את אחזת אביהן להן", ושוב בסוף פרשת מסעי: "אך למשפחת מטה אביהם תהיינה לנשים", ועוד מצינו באיוב "אחרין" במקום "אחרים", ועוד הרבה כיו"ב בדברי חז"ל כנודע, לא עת האסף, ואכמ"ל.

מיהו א"א חולק על פשיטותו המקלה של המג"א בשם הצ"צ, וס"ל איפכא, דיש לצדד להחשיב זאת כשינוי העניין (מזכר לנקבה), ושאני הני קראי, משום שהשינוי נועד לדרשה (כגון כפי שהובא בספרי המפרשים ז"ל שבבנות צלפחד כתוב לשון זכר כדי להורות שתירשנה כמו זכרים, וכל כיו"ב).

דרש-משה כתב:או רחבו רחבה.

לענ"ד, ערבבת בין דין כתיבה לבין דין קריאה.

לדעת א"א, אם בס"ת נכתב "רחבה" במקום "רחבו", יש לצדד להכשיר (ודלא כהמג"א דס"ל בפשיטות בשם המהר"ם מלובלין להחשיב זאת כשינוי העניין ולהחמיר), משום שלדעת א"א יש לצדד להחשיב זאת כלא נשתנה העניין, משום שהתיבה "רחבה" יכולה להיקרא כאילו הסתיימה באות ו כמו שמצינו לגבי נח: לגבי ויתגל בתוך "אהלה" [ולגבי המלך "שלמה" ולגבי שם "ופה" וכיו"ב]. לכן, אם בס"ת היה צריך להיכתב "רחבו", אבל נכתב "רחבה", והקורא קרא "רחבו" כדין (כמו שמצינו שהקריאה כדין של המלך "שלמה" היא המלך "שלומו"), אז הכול כשר: הן הכתיבה והן הקריאה.
אבל גם א"א מודה, שאם בס"ת היה צריך להיכתב "רחבו" ונכתב "רחבה" באופן שיכול בכַשְרוּת להיקרא "רחבו" (כדלעיל), אבל הקורא לא קרא "רחבו" בלשון זכר (כדין) אלא קרא "רחבה" בלשון נקבה (היינו שלא כדין), אז למרות שהכתיבה כשרה שהלא אפשר לקרוא את "רחבה" כמו "רחבו" כדין [כדאשכחן לגבי המלך "שלמה" ולגבי שם "ופה" וכדומה], מיהו הקריאה מיהת פסולה, משום דבשלמא הכתיבה לא שינתה את העניין (וכמבואר לעיל), אבל הקריאה מיהת כן שינתה את העניין. ודוק.

וה"ה לגבי הוא היא: לדעת א"א יוצא, שאם בספר תורה נכתב "הוא" במקום "היא", יש לצדד להכשיר, משום שלדעת א"א יש לצדד להחשיב זאת כלא נשתנה העניין, משום שהתיבה "הוא" יכולה להיקרא כאילו האות האמצעית שלה נכתבה בתור י, כדאשכחן טובא בס"ת וכנודע. לכן, אם בס"ת היה צריך להיכתב "הוא", אבל נכתב "היא", והקורא קרא "היא" כדין, אז הכול כשר: הן הכתיבה והן הקריאה.
אבל גם א"א מודה, שאם בס"ת היה צריך להיכתב "היא" ונכתב "הוא" באופן שיכול בכַשְרוּת להיקרא "היא" (כדלעיל), אבל הקורא לא קרא "היא" בלשון נקבה (כדין) אלא קרא "הוא" בלשון זכר (היינו שלא כדין), אז למרות שהכתיבה כשרה שהלא אפשר לקרוא את "הוא" כמו "היא" כדין (כדאשכחן טובא בס"ת כאמור), מיהו הקריאה מיהת פסולה, משום דבשלמא הכתיבה לא שינתה את העניין (וכמבואר לעיל), אבל הקריאה מיהת כן שינתה את העניין. ודוק.

דרש-משה כתב:עכ"פ זה מש' דפשיטא ליה.

לא מצאתי דפשיטא ליה להקל במגרשיהן מגרשיהם או רחבו רחבה, אלא מצאתי רק שהוא תמה על חוסר העקביות שבדברי המג"א, אשר: מצד אחד ס"ל (כדעת מהר"ם מלובלין) שאם כתב "רחבה" במקום "רחבו" אז פשוט שיש לפסול משום דס"ל שנחשב כשינוי העניין (אע"פ שלדעת א"א יש לצדד להחשיב זאת כלא נשתנה העניין כמבואר לעיל), ואשר מצד שני ס"ל (כדעת הצ"צ) שאם כתב "מגרשיהם" במקום "מגרשיהן" אז פשוט שיש להכשיר משום שנחשב כלא נשתנה העניין (אע"פ שלדעת א"א יש לצדד להחשיב זאת כנשתנה העניין כמבואר לעיל).

דרש-משה כתב:ושם צידד להקל בדברים יותר מחודשים מזה.

לא מצאתי שצידד להקל בדברים יותר מחודשים מזה.
נערך לאחרונה על ידי אחד התלמידים ב ו' יוני 05, 2020 11:11 am, נערך פעם 1 בסך הכל.

ביקורת תהיה
הודעות: 2514
הצטרף: ד' אפריל 05, 2017 5:49 pm

Re: קרא "הוא" במקום "היא", האם נחשב כנשתנה הענין

הודעהעל ידי ביקורת תהיה » ו' יוני 05, 2020 1:07 am

עזריאל ברגר כתב:שאלה: מי שטעה בכשב/כבש או שמלה/שלמה, מחזירין אותו או לא?
תשובה:
א. הוסיף הקורא או גרע אות אחת במקום שאין הענין משתנה על ידי כך, כגון שקרא 'אם שור נגח הוא' תחת 'ואם שור', או שקרא 'ואם עבד יגח' תחת 'אם עבד' – לדעת מרן (בסי' קמב) מחזירין אותו, ולדעת מורם אין מחזירין אותו.
ב. קרא 'אם כבשֹ הוא מקריב' תחת 'כשׂב', או שקרא 'אם חבֹל תחבֹּל שׂמלת רעך' תחת 'שׂלמת' – לדעת מורם פשוט שאין מחזירין אותו, קל וחומר מגריעת אות או הוספת אות; אולם לדעת מרן יש להסתפק: שׂיכול אותיות – כמוהו כחיסור וכיתור או לא?
ג. הדעת נוטה כי אף בשינוי סדר האותיות מחזירין אותו, כי על כן לשון מרן הוא: 'טעה אפילו בדקדוק אות אחת מחזירין אותו'; אולם עדיין יש מקום לבעל דין לחלוק.
ד. כל הנתיב שנתב הרב 'ערוך השלחן' איננו שווה לי. א) לדבריו, שׂיכול אותיות חמור מחיסור ויתור. ב) האחדת דעותיהם של מרן ומורם היא בניגוד לתפישתם של כל נושאי כליהם, ועל צבאם מרן הגר"א.

דרש-משה
הודעות: 84
הצטרף: א' מאי 24, 2020 12:57 pm

Re: קרא "הוא" במקום "היא", האם נחשב כנשתנה הענין

הודעהעל ידי דרש-משה » ו' יוני 05, 2020 10:41 am

אבל בהודעתך הקודמת טענת, כי מה שקובע הוא, האם "לכל ברור על מה הכוונה", א"כ מה איכפת לי שיש שינוי במילים, סו"ס "לכל ברור על מה הכוונה"...
גם נפל/נפל היא אותה מילה, עם אותן אותיות בדיוק, אבל רק עם ניקוד שונה (כיעוין במגילה עצמה), ואפ"ה קי"ל דחוזר (בה"ל סי' תרצ סע' יד סד"ה אין: "ועתה נבאר בקצרה לדינא"), משום דסו"ס נשתנה העניין (בה"ל שם), אלמא ה"ה דלגבי "הוא/היא" יחזור, משום דסו"ס נשתנה העניין, כדמוכח מהשינוי בתרגום.


כוונתי שיש ב' תנאים, שיהיה רק שינוי בדקדוק, ושגם לא ישנה העניין.

דרש-משה כתב:הב"י בתחילה הביא דעה שיש חילוק בין נשתנה הענין ללא נשתנה, ואח"כ מש' שבא לחלוק ע"ז ודייק כן מהרמב"ם ומביא הוכחה לדבריו מהירושלמי.

נכון, כך הבנתי גם אני מלכתחילה.


דהיינו שההוכחה מהירושלמי באה להוכיח כהרמב"ם שגם בלא נשתנה חוזר, ודלא כדיעה שהובא לפני כן, וא"כ מש' שהב"י סבר שזה נחשב כלא נשתנה.

הב"י לא הזכיר כלל את התה"ד (עיין בב"י בפנים).
המדרש שציינת, הובא ע"י בעל המנהיג, שהובא בטור, שהובא בב"י ובתה"ד.
אלא שבתה"ד, שציטט את הטור הנ"ל, חל שיבוש במילה "הרן" שבטעות הודפסה בתור "חרן".
ומ"מ המדרש, שהוא מקור הדברים שהובאו ע"י בעל המנהיג שהובא בטור שהובא בב"י, דן במי שבא לקרוא "אהרן" אך השמיט את האות א, כמבואר בתוס' המובא בב"י שם, דבכה"ג נחשב כלא נשתנה העניין (מ"ב קמב ס"ק ד).
ועכ"פ גם המדרש המובא ע"י בעל המנהיג המובא בטור המובא בב"י ובתה"ד (שאצלו שיבש המדפיס את המילה "הרן" למילה "חרן"), לא דן בשינוי שבין אם לואם, משום שכל שינוי כזה נחשב כשינוי העניין, כדמוכח מהירושלמי שמחמיר בשינוי שבין אם לואם למרות שהמדרש מקל בהשמטת האות א מ"אהרן" (מבלי לשנות א"כ את העניין).


אני לא יודע איזה ב"י יש לך, בב"י שלי איתא.
ושוב, הב"י מביא הירושלמי לחלוק על דעת המנהיג.

אם לך פשוט שהרמ"א יעז לחלוק על ירושלמי מפורש (שעליו לא חולק הבבלי ולא חולק המדרש), אז זאת כבר קושיא עליך, לא על הרמ"א, שלדעתי יוכל בקלות ליישב את דברי הירושלמי בכך שיגיד לך, דשאני התם בההיא דהירושלמי, דהא דמחזירין את מי שלא דקדק בין אם לואם, ה"ט משום ששינה את העניין.


זה לשיטתך שהוא נחשב כנשתנה העניין, אבל אם נאמר שלא נחשב כן כפי שמש' בב"י, לק"מ, דס"ל לרמ"א שראשוני אשכנז לא נהגו כן וסמכו על המדרש, ואנו בני אשכנז נוהגים כמותם.

לגבי שינוי בין מגרשיהן למגרשיהם, לא רק שלא נשתנה העניין, אלא אפילו אין טעות דקדוקית, ויש לזה הרבה הוכחות, כגון מפרשת פינחס: "נתן תתן להם אחזת נחלה בתוך אחי אביהם והעברת את אחזת אביהן להן", ושוב בסוף פרשת מסעי: "אך למשפחת מטה אביהם תהיינה לנשים", ועוד מצינו באיוב "אחרין" במקום "אחרים", ועוד הרבה כיו"ב בדברי חז"ל כנודע, לא עת האסף, ואכמ"ל.


מלשון הא"א מש' יותר שכל עיקר השינוי בין זכר לנקבה אינו מעכב ולאו דווקא במקרה שנקט.

כדכד
הודעות: 8421
הצטרף: ה' פברואר 09, 2017 11:30 am

Re: קרא "הוא" במקום "היא", האם נחשב כנשתנה הענין

הודעהעל ידי כדכד » ו' יוני 05, 2020 11:36 am

לא הספקתי לקרוא את כל מה שנתחדש בדיון מאתמול, אולם שתי הערות:
א. מה שכתבתי שאין "צלוחת" בתנ"ך זה ע"פ חיפוש בתכנת חיפוש וכנראה שהמלה כתובה אחרת מאיך שכתבתי בחיפוש. אני מבקש את מחילת הרב בקורת תהיה.
ב. בנדון הראיה מהמשנ"ב והרמ"א בסי' קמג -ודאי שאין ראיה כי המשנ"ב הסביר שהרמ"א נקט נקוד וטעמים כדוגמא מצויה לטעות שאין הענין משתנה בזה שבזה התייחס לפסק השו"ע שכתב בסתמא שאם טעה אין מחזירין אותו וכ' המשנ"ב שהכוונה בענין שאינו משתנה גם בהשמטת אות והנקוד וטעמים זו דוגמא מצוי ה.
לגבי קריאת מלה אחרקת במקום הכתובה - פשיטא להו שאין לחזר ואין זה נכלל בגדר טעה שדברו עליו הפוסקים.

אחד התלמידים
הודעות: 270
הצטרף: ג' פברואר 07, 2017 7:18 pm

Re: קרא "הוא" במקום "היא", האם נחשב כנשתנה הענין

הודעהעל ידי אחד התלמידים » ו' יוני 05, 2020 12:44 pm

דרש-משה כתב:אני לא יודע איזה ב"י יש לך, בב"י שלי איתא.

התכוונתי שהב"י לא הזכיר כלל את דברי התה"ד לגבי שינוי תיבת אהרן שאותם ציינת בשם תה"ד.

דרש-משה כתב:
אחד התלמידים כתב:
דרש-משה כתב:הב"י בתחילה הביא דעה שיש חילוק בין נשתנה הענין ללא נשתנה, ואח"כ מש' שבא לחלוק ע"ז ודייק כן מהרמב"ם ומביא הוכחה לדבריו מהירושלמי.
נכון, כך הבנתי גם אני מלכתחילה.
דהיינו שההוכחה מהירושלמי באה להוכיח כהרמב"ם שגם בלא נשתנה חוזר, ודלא כדיעה שהובא לפני כן, וא"כ מש' שהב"י סבר שזה נחשב כלא נשתנה...ושוב, הב"י מביא הירושלמי לחלוק על דעת המנהיג.

אכן (כפי שציינתי בהודעתי הקודמת שאותה ציטטת כעת), מלכתחילה (לפני זמן רב) הבנתי כמוך בב"י.

אבל מזה זמן רב שאני כבר מבין בב"י אחרת. אני מבין, שהב"י הביא את הירושלמי, רק כדי להוכיח את דברי הרמב"ם (המובאים בטור שם) שכתב: "קרא וטעה אפילו בדקדוק אות אחת מחזירין אותו עד שיקראנה בדקדוק". לדעת הב"י, דברי הרמב"ם הנ"ל מוכחים מדברי הירושלמי, הדן במי שטעה באות אחת בלבד: האות ו של "ואם", שאע"פ שהיא משנה את העניין, מ"מ היא טעות באות אחת בלבד, ואפ"ה קי"ל בירושלמי שגם בטעות של אות אחת כזאת מחזירין אותו. לא זו אף זו: לדעת הב"י, בזה יודה גם בעל המנהיג, כדי שבעל המנהיג יוכל להסכים עם ירושלמי מפורש, וכדי שלא יצטרך להידחק ולטעון שיש כביכול סתירה (בלתי ניתנת ליישוב) בין המדרש (לגבי אהרן) לבין הירושלמי (לגבי שינה בין אם לואם).

אבל לשיטתך, יש לי שלוש תמיהות:
א. מניין לך שהב"י הביא את הירושלמי, לא כדי להוכיח את מה שהבאתי לעיל, אלא (כשיטתך) כדי להוכיח שיש להחמיר גם בלא נשתנה העניין (ודלא כבעל המנהיג)? דילמא השינוי בין אם לואם כן משנה את העניין, כדמוכח מהתרגום השונה של שתי תיבות אלו (וא"כ גם בעל המנהיג יודה שיש להחמיר בזה).
ב. לשיטתך, איך מיישב בעל המנהיג את הסתירה, שבין המדרש המקל לגבי שינוי בין אהרן-הרן, עם הירושלמי המחמיר לגבי שינוי בין אם לואם?
ג. במה אתה מצדד לדינא, האם כשיטת הב"י, או שמא כשיטת בעל המנהיג? אם כשיטת הב"י, אז הרי הוא סובר שיש להחמיר, אפילו אם לא שינה את העניין (כדמוכח מההיא דשינה בין היהודים ליהודיים דמכשרינן במגילה אבל מחמרינן בס"ת כגון אם שינה את המצרים למצריים). ואם כשיטת בעל המנהיג, אז מנין לך שבעל המנהיג יעדיף להידחק ולטעון שיש כביכול סתירה (בלתי ניתנת ליישוב) בין המדרש (לגבי אהרן) לבין הירושלמי (לגבי שינה בין אם לואם), במקום שבעל המנהיג יפרש באופן מרווח, דלעולם אין סתירה בין המדרש לירושלמי, אלא שהמדרש מיירי בלא נשתנה העניין, בעוד שהירושלמי מיירי בנשתנה העניין.

דרש-משה כתב:לק"מ, דס"ל לרמ"א שראשוני אשכנז לא נהגו כן וסמכו על המדרש, ואנו בני אשכנז נוהגים כמותם.

לשיטתך, הרמ"א ייאלץ להידחק ולטעון שיש כביכול סתירה (בלתי ניתנת ליישוב) בין המדרש (לגבי אהרן) לבין הירושלמי (לגבי שינה בין אם לואם), במקום לפרש כמוני באופן מרווח דהרמ"א ס"ל, דלעולם אין סתירה בין המדרש לירושלמי, אלא שהמדרש מיירי בלא נשתנה העניין, בעוד שהירושלמי מיירי בנשתנה העניין.

דרש-משה כתב:ע' בא"א בוטשאטש שכתב ששנוי מזכר לנקבה כגון מגרשיהן מגרשיהם...אינו חוזר.

לענ"ד, מדבריו אין שום ראיה שדעתו להכשיר בשינוי מזכר לנקבה כגון מגרשיהן מגרשיהם.

הקולא שכתבת לגבי מגרשיהן מגרשיהם, היא דעת הצ"צ (המובא במג"א המובא בא"א), משום שלדעת הצ"צ, לא רק שלא נשתנה העניין, אלא אפילו אין טעות דקדוקית, ויש לזה הרבה הוכחות, כגון מפרשת פינחס: "נתן תתן להם אחזת נחלה בתוך אחי אביהם והעברת את אחזת אביהן להן", ושוב בסוף פרשת מסעי: "אך למשפחת מטה אביהם תהיינה לנשים", ועוד מצינו באיוב "אחרין" במקום "אחרים", ועוד הרבה כיו"ב בדברי חז"ל כנודע, לא עת האסף, ואכמ"ל.

מיהו א"א חולק על פשיטותו המקלה של המג"א בשם הצ"צ, וס"ל איפכא, דיש לצדד להחשיב זאת כשינוי העניין (מזכר לנקבה) ולכן לצדד לפסול, ושאני הני קראי, משום דדילמא השינוי נועד "לדרש" (כגון כפי שהובא בספרי המפרשים ז"ל שבבנות צלפחד כתוב לשון זכר כדי להורות שתירשנה כמו זכרים, וכל כיו"ב).

דרש-משה כתב:או רחבו רחבה.

לענ"ד, ערבבת בין דין כתיבה לבין דין קריאה.

לדעת א"א, אם בס"ת נכתב "רחבה" במקום "רחבו", אז מדברי העטרת זקנים משמע שיש להכשיר, והמעיין בעטרת זקנים [שם בתחילת הסימן] לגבי כתיבת "רחבה" במקום "רחבו" יראה ד"לשון זה לא השתנה" (כדבריו), וה"ט משום שהתיבה "רחבה" יכולה להיקרא כאילו הסתיימה באות ו, כמו שמצינו לגבי נח: ויתגל בתוך "אהלה", וכן לגבי אברהם: היה שם "אהלה", וכן לגביו ולגבי ישראל: ויט "אהלה" [ולגבי המלך "שלמֹה" ולגבי "פֹּה" ושם] ועוד כיו"ב. לכן: אם בס"ת היה צריך להיכתב "רחבו", אבל נכתב "רחבה", והקורא קרא "רחבו" כדין (כמו שמצינו שהקריאה כדין של המלך "שלמה" היא המלך "שלומו"), אז (לדעת עטרת זקנים המובא ע"י א"א) משמע שהכול כשר: הן הכתיבה והן הקריאה.
אבל גם א"א יודה (וכן עטרת זקנים), שאם בס"ת היה צריך להיכתב "רחבו" ונכתב "רחבה" באופן שיכול בכַשְרוּת להיקרא "רחבו" (כדלעיל), אבל הקורא לא קרא "רחבו" בלשון זכר (כדין) אלא קרא "רחבה" בלשון נקבה (היינו שלא כדין), אז למרות שהכתיבה כשרה שהלא אפשר לקרוא את "רחבה" כמו "רחבו" כדין (כדאשכחן לגבי המלך "שלמה" ולגבי "פֹּה" ושם ולגבי "אהלה" וכדומה), מיהו הקריאה מיהת פסולה, משום דבשלמא הכתיבה לא שינתה את העניין (וכמבואר לעיל), אבל הקריאה מיהת כן שינתה את העניין. ודוק.

וה"ה לגבי הוא היא: לדעת א"א יוצא, שאם בספר תורה נכתב "הוא" במקום "היא", אז אליבא דעטרת זקנים משמע, שיש להכשיר משום שיש להחשיב זאת כלא נשתנה העניין, משום שהתיבה "הוא" יכולה להיקרא כאילו האות האמצעית שלה נכתבה בתור י, כדאשכחן טובא בס"ת וכנודע. לכן: אם בס"ת היה צריך להיכתב "היא", אבל נכתב "הוא", והקורא קרא "היא" כדין, אז (אליבא דעטרת זקנים המובא ע"י א"א) משמע שהכול כשר: הן הכתיבה והן הקריאה.
אבל גם א"א יודה (וכן עטרת זקנים), שאם בס"ת היה צריך להיכתב "היא" ונכתב "הוא" באופן שיכול בכַשְרוּת להיקרא "היא" (כדלעיל), אבל הקורא לא קרא "היא" בלשון נקבה (כדין) אלא קרא "הוא" בלשון זכר (היינו שלא כדין), אז למרות שהכתיבה כשרה שהלא אפשר לקרוא את "הוא" כמו "היא" כדין (כדאשכחן טובא בס"ת כאמור), מיהו הקריאה מיהת פסולה, משום דבשלמא הכתיבה לא שינתה את העניין (וכמבואר לעיל), אבל הקריאה מיהת כן שינתה את העניין. ודוק.

דרש-משה כתב:עכ"פ זה מש' דפשיטא ליה...מש' יותר שכל עיקר השינוי בין זכר לנקבה אינו מעכב ולאו דווקא במקרה שנקט.

לא מצאתי דפשיטא ליה להקל לגבי המקרה שנקט (דהיינו לגבי מגרשיהן מגרשיהם או רחבו רחבה), אלא מצאתי רק:

א. את הדיעה המשתמעת שאותה מייחס א"א לעטרת זקנים, לגבי כתיבת "רחבה" במקום "רחבו", ומיהו שם יש טעם מיוחד כמבואר לעיל (אם כי טעם כזה ששייך גם לדין של ס"ת שבו נכתב "הוא" במקום "היא" והקורא קרא "היא" כהלכה דבכה"ג כשר).

ב. את תמיהת א"א על חוסר העקביות שבדברי המג"א דהא: מצד אחד ס"ל למג"א (כדעת מהר"ם מלובלין) שאם כתב "רחבה" במקום "רחבו" אז פשוט שיש לפסול משום דס"ל שנחשב כשינוי העניין (אע"פ שלדעת א"א בשם הלבוש יש לצדד להחשיב זאת כלא נשתנה העניין ולכן לצדד להכשיר והיינו מהטעם המובא לעיל בשם עטרת זקנים המובא ע"י א"א), אבל מצד שני ס"ל למג"א (כדעת הצ"צ) שאם כתב "מגרשיהם" במקום "מגרשיהן" אז פשוט שיש להכשיר משום שנחשב כלא נשתנה העניין (אע"פ שלדעת א"א יש לצדד להחשיב זאת כנשתנה העניין ולכן לצדד לפסול והיינו מהטעם שהובא לעיל ע"י א"א).

דרש-משה כתב:ושם צידד להקל בדברים יותר מחודשים מזה.

כל הדוגמאות האחרות שהזכיר הם חסרות ויתרות באופן שלא השתנה העניין.

דרש-משה כתב:כוונתי שיש ב' תנאים, שיהיה רק שינוי בדקדוק, ושגם לא ישנה העניין.

לפי שני התנאים שלך, אנא הסבר את החילוק שבין:

א. במקום לקרוא "נפל" (עם נ' בחולם ועם פ' בצירי), קרא "נפל" (עם נ' בקמץ ועם פ' בפתח), דקי"ל דחוזר (בה"ל סי' תרצ סע' יד סד"ה אין: "ועתה נבאר בקצרה לדינא").

ב. במקום לקרוא "היא" קרא "הוא" (או איפכא), שלדעתך יש לצדד שאינו חוזר.

ג. במקום לקרוא "אילים שניים", קרא "שני אילים".

אחד התלמידים
הודעות: 270
הצטרף: ג' פברואר 07, 2017 7:18 pm

Re: קרא "הוא" במקום "היא", האם נחשב כנשתנה הענין

הודעהעל ידי אחד התלמידים » א' יוני 07, 2020 11:17 am

כדכד כתב:בנדון הראיה מהמשנ"ב והרמ"א בסי' קמג.

שמא כוונתך לסי' קמב?

כדכד כתב:בנדון הראיה מהמשנ"ב והרמ"א בסי'...ודאי שאין ראיה.

"אין ראיה" עבור מה?

בזמנו שאלת, לגבי זה שהפוסקים דנו רק בשינוי הניקוד הטעמים, "האין זו ראיה שבהחלפת מלה ממש פשיטא להו שצריך לחזור?", ועל כך עניתי שאכן אין זו ראיה, משום שהפוסקים התמקדו מטבע הדברים בדברי הרמ"א; בעוד שהמ"ב הסביר שהסיבה, לכך שהרמ"א נקט דווקא את הדוגמה של ניקוד וטעמים, היא סיבה טכנית (של שכיחות) אשר ממילא אין לה כל השלכה הלכתית (על שאלתך הנ"ל). אבל מה אתה מתכוונן כשאתה כותב כעת ש"אין ראיה"?

כדכד כתב:וכ' המשנ"ב שהכוונה בענין שאינו משתנה, גם בהשמטת אות, והנקוד וטעמים זו דוגמא מצויה. לגבי קריאת מלה אחרת במקום הכתובה - פשיטא להו {שאין} [שיש] לחזר ואין זה נכלל בגדר טעה שדברו עליו הפוסקים.

בדיוק על זה שאלתי אותך, מנין לך לפרש כך במ"ב, ולא לפרש כמוני במ"ב (כפי שביארתי בפיסקה הקודמת).
אני לא אומר "קבלו דעתי" בהבנת דברי המ"ב (משום שגם אני מודה שאולי כהבנתך בדברי המ"ב כשם שאולי כהבנתי בהם), אלא אני רק שואל מנין לך שאין לפרש את דברי המ"ב אלא דווקא כהבנתך (ולא כהבנתי), וזאת נוכח שאלתך הישנה: "האין זו ראיה שבהחלפת מלה ממש פשיטא להו שצריך לחזור?" התשובה לשאלתך הישנה הנ"ל היא אפוא, שהואיל וניתן לפרש את דברי המ"ב גם כהבנתי, לכן "אין זו ראיה" (שבהחלפת מלה ממש פשיטא להו שצריך לחזור).

דרש-משה
הודעות: 84
הצטרף: א' מאי 24, 2020 12:57 pm

Re: קרא "הוא" במקום "היא", האם נחשב כנשתנה הענין

הודעהעל ידי דרש-משה » א' יוני 07, 2020 11:37 am

אבל מזה זמן רב שאני כבר מבין בב"י אחרת. אני מבין, שהב"י הביא את הירושלמי, רק כדי להוכיח את דברי הרמב"ם (המובאים בטור שם) שכתב: "קרא וטעה אפילו בדקדוק אות אחת מחזירין אותו עד שיקראנה בדקדוק". לדעת הב"י, דברי הרמב"ם הנ"ל מוכחים מדברי הירושלמי, הדן במי שטעה באות אחת בלבד: האות ו של "ואם", שאע"פ שהיא משנה את העניין, מ"מ היא טעות באות אחת בלבד, ואפ"ה קי"ל בירושלמי שגם בטעות של אות אחת כזאת מחזירין אותו. לא זו אף זו: לדעת הב"י, בזה יודה גם בעל המנהיג, כדי שבעל המנהיג יוכל להסכים עם ירושלמי מפורש, וכדי שלא יצטרך להידחק ולטעון שיש כביכול סתירה (בלתי ניתנת ליישוב) בין המדרש (לגבי אהרן) לבין הירושלמי (לגבי שינה בין אם לואם).
אבל לשיטתך, יש לי שלוש תמיהות:
א. מניין לך שהב"י הביא את הירושלמי, לא כדי להוכיח את מה שהבאתי לעיל, אלא (כשיטתך) כדי להוכיח שיש להחמיר גם בלא נשתנה העניין (ודלא כבעל המנהיג)? דילמא השינוי בין אם לואם כן משנה את העניין, כדמוכח מהתרגום השונה של שתי תיבות אלו (וא"כ גם בעל המנהיג יודה שיש להחמיר בזה).
ב. לשיטתך, איך מיישב בעל המנהיג את הסתירה, שבין המדרש המקל לגבי שינוי בין אהרן-הרן, עם הירושלמי המחמיר לגבי שינוי בין אם לואם?
ג. במה אתה מצדד לדינא, האם כשיטת הב"י, או שמא כשיטת בעל המנהיג? אם כשיטת הב"י, אז הרי הוא סובר שיש להחמיר, אפילו אם לא שינה את העניין (כדמוכח מההיא דשינה בין היהודים ליהודיים דמכשרינן במגילה אבל מחמרינן בס"ת כגון אם שינה את המצרים למצריים). ואם כשיטת בעל המנהיג, אז מנין לך שבעל המנהיג יעדיף להידחק ולטעון שיש כביכול סתירה (בלתי ניתנת ליישוב) בין המדרש (לגבי אהרן) לבין הירושלמי (לגבי שינה בין אם לואם), במקום שבעל המנהיג יפרש באופן מרווח, דלעולם אין סתירה בין המדרש לירושלמי, אלא שהמדרש מיירי בלא נשתנה העניין, בעוד שהירושלמי מיירי בנשתנה העניין.


א. בב"י מש' שהביאו לראיה למש"כ לפני זה שגם טעה בין יהודים ליהודיים חוזר.
ב. כבר אמרתי דס"ל דפליגי (וכ"כ הב"ח בד' הרמב"ם שיסבור דפליג הירושלמי על המדרש וקי"ל כהירושלמי).
ג. הרמ"א פסק כס' המנהיג וכפי שפסק התה"ד. פשטות דעת בעל המנהיג וכפי שמש' שהבינו בתה"ד, וכ"ה הב"ח, הוא שבכל ענין אין מחזירין אותו, וא"כ ממ"נ פליג על הירולשמי. אלא שכ' הבה"ל שכיון שהעיקר לדינא להחמיר בכל ענין, די לנו להקל במה שחילק הרמ"א. וגם לפי הבנתי בב"י מתבאר בדבריו דס"ל שהירושלמי הוא מנוגד לדעת המנהיג.

לשיטתך, הרמ"א ייאלץ להידחק ולטעון שיש כביכול סתירה (בלתי ניתנת ליישוב) בין המדרש (לגבי אהרן) לבין הירושלמי (לגבי שינה בין אם לואם), במקום לפרש כמוני באופן מרווח דהרמ"א ס"ל, דלעולם אין סתירה בין המדרש לירושלמי, אלא שהמדרש מיירי בלא נשתנה העניין, בעוד שהירושלמי מיירי בנשתנה העניין.


אני אין לי בעיה אם כך היו מפרשים, ואז היינו יודעים שאם ואם כן נחשב שינוי ענין, אני אומר מה שאני אומר רק בגלל שלדעתי כך מש' בב"י ובפוסקים וכנ"ל ששיטה זו הוא מנוגד להירושלמי, וא"כ מש' דס"ל לרמ"א שאם ואם לא נחשב שינוי ענין.

לענ"ד, מדבריו אין שום ראיה שדעתו להכשיר בשינוי מזכר לנקבה כגון מגרשיהן מגרשיהם...

אני מדבר על הא"א בוטשאטש ואתה על הפמ"ג.

לפי שני התנאים שלך, אנא הסבר את החילוק שבין:
א. במקום לקרוא "נפל" (עם נ' בחולם ועם פ' בצירי), קרא "נפל" (עם נ' בקמץ ועם פ' בפתח), דקי"ל דחוזר (בה"ל סי' תרצ סע' יד סד"ה אין: "ועתה נבאר בקצרה לדינא").
ב. במקום לקרוא "היא" קרא "הוא" (או איפכא), שלדעתך יש לצדד שאינו חוזר.
ג. במקום לקרוא "אילים שניים", קרא "שני אילים".


א. משתנה הענין
ב. אינו משתנה הענין
ג. לא קרא המילים שכתוב בתורה בכלל אלא מילים אחרים.


חזור אל “דקדוק ומסורה”



מי מחובר

משתמשים הגולשים בפורום זה: אין משתמשים רשומים ו־ 37 אורחים