"וזרקו משה השמימה" (שמות ט, ח), תרגם אונקלוס "ויזרקיניה משה לצית שמיא".
"והנה סולם מצב ארצה וראשו מגיע השמימה והנה מלאכי אלקים עולים ויורדים בו", וראשו מגיע השמימה - תרגם אונקלוס "ורישיה מטי עד צית שמיא".
לכאורה הכוונה שמגיע עד השמים ממש, שהרי מלאכי אלקים עולים ויורדים בו.
"ערים גדוולת ובצורות בשמים" (דברים א, כח) קרוין רברבן וכריכן עד צית שמיא".
ואמרו בגמ' (חולין דף צ' ע"ב) "דיברה תורה לשון הואי - ערים גדולות ובצורות בשמים".
"ואם יעלו השמים" (עמוס ט, ג) תרגם יונתן (הובא ברש"י) "ואם יסקון בטורין דרמין עד צית שמיא".
והיינו שאין הכוונה עד השמים ממש.
ובחזקוני כתב "וזרקו משה השמימה - בהרבה מקומות נקרא האויר שמים".