מפרשי האוצר
חיפוש גוגל בפורום:

פנאי - לשון פניה?

מילתא דתמיהא, בשורת ספרים חדשים, עיטורי סופרים ומטפחת ספרים.
אדג
הודעות: 1520
הצטרף: ה' מאי 13, 2010 11:11 am
מיקום: צפת, אה"ק תובב"א
יצירת קשר:

פנאי - לשון פניה?

הודעהעל ידי אדג » ו' אפריל 29, 2011 1:58 am

היום בלומדי את דף ט ממסכת סוטה, כמנהג כמה קהילות (ראה גם בפורום סמוך), ובלומדי את פרשת השבוע, בקטע השייך להיום (מחמישי לשישי), למדתי בהשגח"פ ב' קטעים השייכים זה לזה, המעלים מחשבה מפתיעה:

כותב רש"י קדושים כ, ג: "אתן את פני - פנאי שלי, פונה אני מכל עסקי ועוסק בו".

כותב רש"י סוטה ט, א: שם בה פנים: פנאי ליפרע ממנה ושמתי אני את פני (ויקרא כ) ונתתי (את) פני (שם יז) כולן לשון פונה אני מכל עסקי ועוסקני בהן".

בשני הציטוטים רש"י מחבר באופן מפתיע בין הפנאי לבין הפניה, האם רש"י רומז ששניהם הם למעשה פועל זהה?

בעברית מודרנית אני פונה, ואני מפנה, אני פניתי ואני התפניתי, וכן הלאה - בשני הטיות שונות ובשני מובנים שונים. אך זהו אחרת בלשה"ק? לדקדקנים פתרונים.

יאיר
הודעות: 10741
הצטרף: א' מאי 23, 2010 11:54 pm

Re: פנאי - לשון פניה?

הודעהעל ידי יאיר » ו' אפריל 29, 2011 2:05 am

אדג כתב:היום בלומדי את דף ט ממסכת סוטה, כמנהג כמה קהילות (ראה גם בפורום סמוך), ובלומדי את פרשת השבוע, בקטע השייך להיום (מחמישי לשישי), למדתי בהשגח"פ ב' קטעים השייכים זה לזה, המעלים מחשבה מפתיעה:

כותב רש"י קדושים כ, ג: "אתן את פני - פנאי שלי, פונה אני מכל עסקי ועוסק בו".

כותב רש"י סוטה ט, א: שם בה פנים: פנאי ליפרע ממנה ושמתי אני את פני (ויקרא כ) ונתתי (את) פני (שם יז) כולן לשון פונה אני מכל עסקי ועוסקני בהן".

בשני הציטוטים רש"י מחבר באופן מפתיע בין הפנאי לבין הפניה, האם רש"י רומז ששניהם הם למעשה פועל זהה?

בעברית מודרנית אני פונה, ואני מפנה, אני פניתי ואני התפניתי, וכן הלאה - בשני הטיות שונות ובשני מובנים שונים. אך זהו אחרת בלשה"ק? לדקדקנים פתרונים.


כן.

וכן יתפרש "אל תפנו אל האלילים".

מעיין
הודעות: 1954
הצטרף: ה' דצמבר 09, 2010 10:41 pm

Re: פנאי - לשון פניה?

הודעהעל ידי מעיין » ו' אפריל 29, 2011 4:36 am

עיין תשבי ערך פנה א'

אדג
הודעות: 1520
הצטרף: ה' מאי 13, 2010 11:11 am
מיקום: צפת, אה"ק תובב"א
יצירת קשר:

Re: פנאי - לשון פניה?

הודעהעל ידי אדג » ו' אפריל 29, 2011 9:06 am

עיינתי בדברי התשבי, אך הבחור כלל לא מנה את הערך (העברי-מודרני), כמו "הלכתי ברחוב ופניתי שמאלה". השרש קיים במשניות לרוב, כך שזה תמוה.

זקן ששכח
הודעות: 2768
הצטרף: ג' מאי 25, 2010 12:03 am

Re: פנאי - לשון פניה?

הודעהעל ידי זקן ששכח » ו' אפריל 29, 2011 7:46 pm

לעניות דעתי, ללא עיון במקורות שהוזכרו מחמת חוסר פנאי.
כשם ש'פני' הוא לשון 'פנאי', כך 'פנאי' הוא לשון 'פונה'...
אין כל קשר פנימי אמיתי, אלא הוא כעין לשון מושאלת [לשון נופל על לשון]. שכאשר יש לאדם פנאי הוא מסוגל לפנות ולטפל בכל ענין שיש לו בו צורך.

מעיין
הודעות: 1954
הצטרף: ה' דצמבר 09, 2010 10:41 pm

Re: פנאי - לשון פניה?

הודעהעל ידי מעיין » ו' אפריל 29, 2011 9:32 pm

אדג כתב:עיינתי בדברי התשבי, אך הבחור כלל לא מנה את הערך (העברי-מודרני), כמו "הלכתי ברחוב ופניתי שמאלה". השרש קיים במשניות לרוב, כך שזה תמוה.

עברי מודרני? אתמהה הרי השורש במובן הפשוטי נמצא לרוב במקרא, ויפן ויצא מעם פרעה, ועוד ועוד
והבחור לא כתב ספרו רק ערכים שיש בהם משהו חידוש וכמו שהאריך בהקדמת ספרו - וכמו שכ' גם בערך זה ששרש פנה במובן פנאי ופנוי מעסקיו הוא שימוש תלמודי ולא נמצא בלשון מקרא רק כפי הדרש בפסוק ופניתי אליכם
וגם הוראה השני' שכתב שם על עשיית צרכים, נפנה מאחורי הגדר, היא הוראה מחודשת שלא נמצא כמותו ממש במקרא רק בדומה לו ופנו את הבית כמו שכ' שם
ומ"מ לכשתעיין כל הנטיות ושימושים מושאלין מעצם השרש, שמפנה כליו מזוית לזוית, הוא כעין פני' שפונה מכאן לכאן, וכמו כן הפנוי מעסקיו מפנה לבו מעסקיו, והרבה פעמים נמצא מחלוקת בין המדקדקים מה עצם השורש ומה תולדתו - ובשרשים לרד"ק שם 'פנים' שפונה לכאן ולכאן, וגם יתכן לומר שפנה [זוית] הוא משום ששם פני הכותל, פני '- שעיקר הפני' היא על ידי הפנים
ועיין בערוך ערך פן ובשרשים לרד"ק ערך פנה ובמחברת מנחם ערך פן ותרוו נחת ותראו את נטיות שרש פנה לכל מחלקותיו
-----
ועוד הפעם כמזכיר לכל השואלים שאלות מעין אלו בפורום - ובפרט אם הוא נוגע לענין פירוש בדברי רבותינו הראשונים נא לעיין קודם בספרים המיועדים לזה הענין מספרים קדומים - ולא לדמות ולבדות מלשון עברי מודרני הנהוג היום, שלא שערום רבותינו ובפרט הראשונים -והרבה בורות גרמו, (חוץ מכוונה למינות והשכלה) [וכבר האריך בזה הרב שיחת חולין, בענין הבעלי חיים] וכמו כן בענין שמות הכלים השונים, עשו שמות כאדם העושה בשלו, ואף שיתכן למצוא סמך לדבריהם על פי שיטה יחידאה במשניות מס' כלים, מ"מ כשמורגלין בעברית מתקבל בלב שאכן כך הוא פירוש הנכון ואידך פירושא היא בדרך דרוש, לדוגמא מלת מזרן]
וכבר השבתי כאן בכמה אשכולות והארתי עינים מדברי התשבי [ביניהם 'אף על פי' ועוד]


חזור אל “מטפחת ספרים ועיטור סופרים”



מי מחובר

משתמשים הגולשים בפורום זה: אין משתמשים רשומים ו־ 589 אורחים

cron