מפרשי האוצר
חיפוש גוגל בפורום:

תרגום קודם בזמן למדרש?

מילתא דתמיהא, בשורת ספרים חדשים, עיטורי סופרים ומטפחת ספרים.
זקן ששכח
הודעות: 2768
הצטרף: ג' מאי 25, 2010 12:03 am

תרגום קודם בזמן למדרש?

הודעהעל ידי זקן ששכח » ה' ינואר 13, 2011 11:36 pm

בפרשתינו כתב רש"י (שמות טז לג) צנצנת - צלוחית של חרס כתרגומו. ביאור זה מופיע בתרגום הנקרא בשם 'תרגום יונתן' [ולא בתרגום אונקלוס].
ולא ידעתי למה הביא רש"י דבר זה בשם תרגום דנן ולא בשם מכילתא או מדרש תנחומא ועוד. האם זה מוכיח שתרגום זה קודם למדרשים הללו או שמא יש טעם שונה לכך?

חנבין
הודעות: 326
הצטרף: ג' דצמבר 21, 2010 4:52 pm

Re: תרגום קודם בזמן למדרש?

הודעהעל ידי חנבין » ה' ינואר 13, 2011 11:47 pm

אין דרכו של רש"י לכתוב סתם כתרגומו על יונתן (אילת השחר עה"ת להג"ר א.י.ל. שטינמן שליט"א וראה שם)
והכי מסתבר מ"ש בנחלת יעקב
שבתרגום אונקלוס שלפני רש"י היה כתוב כאן כמו ביונתן

חכם באשי
הודעות: 9975
הצטרף: ה' מאי 06, 2010 2:05 am

Re: תרגום קודם בזמן למדרש?

הודעהעל ידי חכם באשי » ה' ינואר 13, 2011 11:48 pm

ככל הנראה, כלל לא היה לפני רש"י התרגום לתורה המיוחס ליב"ע (ואינו לו).
עי' א' שנאן, בספרו 'תרגום ואגדה בו'.

זקן ששכח
הודעות: 2768
הצטרף: ג' מאי 25, 2010 12:03 am

Re: תרגום קודם בזמן למדרש?

הודעהעל ידי זקן ששכח » ה' ינואר 13, 2011 11:53 pm

האם הדברים דלעיל נאמרו מסברא או מתוך ידיעה? האם יש ראיות לדבר שאונקלוס שלפנינו הוא בנוסח שונה מן המקור?
ואגב, לדבריכם משמע בפשטות שהתרגום נכתב אחרי המדרשים. האם צדקתי?

חכם באשי
הודעות: 9975
הצטרף: ה' מאי 06, 2010 2:05 am

Re: תרגום קודם בזמן למדרש?

הודעהעל ידי חכם באשי » ה' ינואר 13, 2011 11:57 pm

יש לבדוק בנוסח תרגום אונקלוס שהדפיס שפרבר, בספרו 'כתבי הקדש בארמית' (מצוי באוצר), כנראה בשינויי נוסחאות שציין ע"פ כתבי יד יימצא הנוסח שברש"י.

תוך כדי דיבור
הודעות: 1346
הצטרף: ה' מאי 20, 2010 1:59 pm

Re: תרגום קודם בזמן למדרש?

הודעהעל ידי תוך כדי דיבור » ה' ינואר 13, 2011 11:57 pm

אי אפשר לדבר על כך "המדרשים" כאל בני זמן אחד; בין זמנה של המכילתא לזה של התנחומא יש הרבה דורות. ואכ"מ.

סמל אישי של המשתמש
אוצר החכמה
מנהל האתר
הודעות: 17367
הצטרף: ב' מאי 03, 2010 5:49 pm

Re: תרגום קודם בזמן למדרש?

הודעהעל ידי אוצר החכמה » ה' ינואר 13, 2011 11:58 pm

מעניין שגירסת הגר"א במכילתא היא שמדובר בזכוכית וגורס במכילתא שמציץ מתוכו.

היא שיחתי
הודעות: 3510
הצטרף: ו' דצמבר 17, 2010 1:27 am
מיקום: צפת

Re: תרגום קודם בזמן למדרש?

הודעהעל ידי היא שיחתי » ו' ינואר 14, 2011 12:00 am

כבר כתבתי באשכול סמוך שלהרבה דעות תרגום ניתן עוד בסיני
viewtopic.php?f=7&t=3501

זקן ששכח
הודעות: 2768
הצטרף: ג' מאי 25, 2010 12:03 am

Re: תרגום קודם בזמן למדרש?

הודעהעל ידי זקן ששכח » ו' ינואר 14, 2011 12:03 am

אוצר החכמה כתב:מעניין שגירסת הגר"א במכילתא היא שמדובר בזכוכית וגורס במכילתא שמציץ מתוכו.

הנה לשון המכילתא:
"ויאמר משה אל אהרן קח צנצנת אחת. איני יודע של מה היא אם של כסף היתה או של ברזל או של עופרת או של נחשת או של בדיל תלמוד לומר צנצנת לא אמרתי אלא דבר שהוא מציץ מחברו אי אתה מוצא אלא כלי חרס".
ומעניין שדברים ברוח זו מופיעים בכמה וכמה מדרשים כנזכר.

אגב, מה הכוונה 'דבר שהוא מציץ'?

סמל אישי של המשתמש
אוצר החכמה
מנהל האתר
הודעות: 17367
הצטרף: ב' מאי 03, 2010 5:49 pm

Re: תרגום קודם בזמן למדרש?

הודעהעל ידי אוצר החכמה » ו' ינואר 14, 2011 12:12 am

הז"ר מפרש לשון מייץ וזה כלי חרס שבולע יותר מאחרים
והגר"א מפרש לשון נראה וגורס כלי זכוכית
כן ראיתי בפירוש הר אפרים על המכילתא.

חנבין
הודעות: 326
הצטרף: ג' דצמבר 21, 2010 4:52 pm

Re: תרגום קודם בזמן למדרש?

הודעהעל ידי חנבין » ו' ינואר 14, 2011 12:38 am

זכור לי שיש גורסים עוד "שמצין" מקרר, כי כך דרכו של חרס

חנבין
הודעות: 326
הצטרף: ג' דצמבר 21, 2010 4:52 pm

Re: תרגום קודם בזמן למדרש?

הודעהעל ידי חנבין » ו' ינואר 14, 2011 12:40 am

היא שיחתי כתב:כבר כתבתי באשכול סמוך שלהרבה דעות תרגום ניתן עוד בסיני


מדברים כאן על תרגום יונתן לא על אונקלוס, קרא את הודעת הפתיחה.

היא שיחתי
הודעות: 3510
הצטרף: ו' דצמבר 17, 2010 1:27 am
מיקום: צפת

Re: תרגום קודם בזמן למדרש?

הודעהעל ידי היא שיחתי » ו' ינואר 14, 2011 12:45 am

תודה חנבין

יונתן בן עוזיאל מתלמידי הלל (? ב"ב קלד.?)
וא"כ קדום לרוב רובם של שמות התנאים המוזכרים במדרשים

יאיר
הודעות: 10739
הצטרף: א' מאי 23, 2010 11:54 pm

Re: תרגום קודם בזמן למדרש?

הודעהעל ידי יאיר » ו' ינואר 14, 2011 3:40 am

חכם באשי כתב:ככל הנראה, כלל לא היה לפני רש"י התרגום לתורה המיוחס ליב"ע (ואינו לו).
עי' א' שנאן, בספרו 'תרגום ואגדה בו'.


אם תוכל לסכם בקצרה את הראיות לכך אודה לך.

האם האמיתי קיים היום?

חכם באשי
הודעות: 9975
הצטרף: ה' מאי 06, 2010 2:05 am

Re: תרגום קודם בזמן למדרש?

הודעהעל ידי חכם באשי » ו' ינואר 14, 2011 11:15 am

יאיר,
במגילה ג ע"א, מפורש שיונתן בן עוזיאל תרגם רק את הנביאים. לא את התורה ולא את הכתובים.

בנוסף לכך, כל הקדמונים שציטטו את המיוחס ליב"ע על התורה כינוהו 'תרגום ירושלמי', וכדומני שהריקאנטי הוא הראשון שכינהו 'תרגום יונתן', כנראה מחמת פיענוח מוטעה של "ת"י" = תרגום ירושלמי = תרגום יונתן.

יותר מכך,
מגוף האגדות שבמיוחס ליב"ע מוכח שלא חובר קודם הכיבוש הערבי, היינו, הוא חובר במאה השמינית-התשיעית למספרם, אם כי הוא מחזיק אגדות קדומות יותר.
לכל הענין, ראה בספרו של שנאן שציינתי לעיל, ועיין גם בספרו של קולמוש.

יאיר
הודעות: 10739
הצטרף: א' מאי 23, 2010 11:54 pm

Re: תרגום קודם בזמן למדרש?

הודעהעל ידי יאיר » ו' ינואר 14, 2011 11:21 am

חכם באשי כתב:יאיר,
במגילה ג ע"א, מפורש שיונתן בן עוזיאל תרגם רק את הנביאים. לא את התורה ולא את הכתובים.

בנוסף לכך, כל הקדמונים שציטטו את המיוחס ליב"ע על התורה כינוהו 'תרגום ירושלמי', וכדומני שהריקאנטי הוא הראשון שכינהו 'תרגום יונתן', כנראה מחמת פיענוח מוטעה של "ת"י" = תרגום ירושלמי = תרגום יונתן.

יותר מכך,
מגוף האגדות שבמיוחס ליב"ע מוכח שלא חובר קודם הכיבוש הערבי, היינו, הוא חובר במאה השמינית-התשיעית למספרם, אם כי הוא מחזיק אגדות קדומות יותר.
לכל הענין, ראה בספרו של שנאן שציינתי לעיל, ועיין גם בספרו של קולמוש.

א.צודק. וכן כתבו המהרש"א והחש"ל.(לענין תרגום של תורה).
ב.ידוע מי תרגם את התרגום המיוחס ליב"ע?..הרי הוא שונה מהתרגום ירושלמי.

סמל אישי של המשתמש
איש_ספר
מנהל האתר
הודעות: 15773
הצטרף: ב' מאי 03, 2010 11:46 pm

Re: תרגום קודם בזמן למדרש?

הודעהעל ידי איש_ספר » ו' ינואר 14, 2011 12:44 pm

חכם באשי כתב:מגוף האגדות שבמיוחס ליב"ע מוכח שלא חובר קודם הכיבוש הערבי, היינו, הוא חובר במאה השמינית-התשיעית למספרם, אם כי הוא מחזיק אגדות קדומות יותר.
לכל הענין, ראה בספרו של שנאן שציינתי לעיל, ועיין גם בספרו של קולמוש.

אע"פ שרע עלי מלאכת טחינת הקמח הטחון מ"מ אעיר שאין כאן מקום לפסקנות, ורבים סבורים שהינו קדמון יותר אלא שנוספו בו במשך הזמן תוספות מאוחרות. והרמ"מ כשר הצביע על ראיות רבות שקשה לבטלן בהינף יד.
ספרו של שאנן אינו מצוי עמי אבל כפי זכרוני החלוש יחוס תרגום ירושלמי ליונתן אינו אלא מימי ראשית הדפוס ולא קודם. כמובן שאזכור תרגום יונתן ברקנאטי אינו אומר דבר , שכן יתכן שמדפיסים פתחו גם שם את ראשי התיבות שלא כדין, אא"כ נמצא שדבריו נסובים סביב ההנחה שתרגום ירושלמי הוא ליונתן ב"ע.

זקן ששכח
הודעות: 2768
הצטרף: ג' מאי 25, 2010 12:03 am

Re: תרגום קודם בזמן למדרש?

הודעהעל ידי זקן ששכח » ב' ינואר 17, 2011 7:31 pm

חנבין כתב:זכור לי שיש גורסים עוד "שמצין" מקרר, כי כך דרכו של חרס

אם הבנתיך נכונה, הרי שכלי חרס מקרר יותר מאשר כלי מתכת, ואין לי אלא לומר שבעיני אין הדברים מחוורים.

חנבין
הודעות: 326
הצטרף: ג' דצמבר 21, 2010 4:52 pm

Re: תרגום קודם בזמן למדרש?

הודעהעל ידי חנבין » ב' ינואר 17, 2011 8:08 pm

זקן ששכח כתב:
חנבין כתב:זכור לי שיש גורסים עוד "שמצין" מקרר, כי כך דרכו של חרס

אם הבנתיך נכונה, הרי שכלי חרס מקרר יותר מאשר כלי מתכת, ואין לי אלא לומר שבעיני אין הדברים מחוורים.

זכור שמתכת מעבירה חום בעוד חרס מבודד ראה במה שאצרף כמה מ"מ לענין שכתבתי (רבינו בחיי ולק"ט), וראה גם רש"י חולין נה: דכלי חרס לבן מצנן ומביא קרירות

(אמנם כאן הוא מביא לשון "מצנן" זכור לי גם המביאים "מצין" ומפרשים כנ"ל, כמובן לא ממש משנה אם זה מצנן או מצין
קבצים מצורפים
צונן.JPG
צונן.JPG (44.26 KiB) נצפה 4239 פעמים

סמל אישי של המשתמש
אוצר החכמה
מנהל האתר
הודעות: 17367
הצטרף: ב' מאי 03, 2010 5:49 pm

Re: תרגום קודם בזמן למדרש?

הודעהעל ידי אוצר החכמה » ב' ינואר 17, 2011 11:50 pm

אחר שהובא כאן רש"י זה כיהודה ועוד לקרא
אבל הדבר ידוע הוא שכלי חרס המים שבתוכם צוננים יותר (בימים חמים) מאשר המים שבכלי מתכת
אני חושב שהסיבה היא כי יש קצת התאדות שמצננת.

אדג
הודעות: 1520
הצטרף: ה' מאי 13, 2010 11:11 am
מיקום: צפת, אה"ק תובב"א
יצירת קשר:

Re: תרגום קודם בזמן למדרש?

הודעהעל ידי אדג » ג' ינואר 18, 2011 8:54 am

שמעתי אומרים, שפעם היה כתוב רק "ת"י", ופירש הבחור הזעצער "תרגום יהונתן", והשאר היסטוריה...

יאיר
הודעות: 10739
הצטרף: א' מאי 23, 2010 11:54 pm

Re: תרגום קודם בזמן למדרש?

הודעהעל ידי יאיר » ג' ינואר 18, 2011 9:28 am

כבר כתב ע"כ ח"ב
viewtopic.php?f=7&t=3622#p27121


חזור אל “מטפחת ספרים ועיטור סופרים”



מי מחובר

משתמשים הגולשים בפורום זה: אין משתמשים רשומים ו־ 124 אורחים