אליהוא כתב:יש באוצר [או ברשת בכלל] את החומש שנדפס עם הטעמים בתרגום אונקלוס?
אוהב אוצר כתב:לפי הקבלה, אין לקרוא בקריאת 'שנים מקרא' את התרגום עם טעמים.
גם אם לא התכוונת לענין, מילתא אגב אורחא קמ"ל..
ספרא כתב:אליהוא כתב:יש באוצר [או ברשת בכלל] את החומש שנדפס עם הטעמים בתרגום אונקלוס?
כמדומה שהיו להורדה במאגר הספרים הסרוקים שבספריה, באתרם הישן.
אלא שכבר א"א להוריד משם יותר ספרים, לצערינו.
הוגה ומעיין כתב:הנה קישור להורדה מדרופבוקס. פידיאף, כ42 מ"ב.
http://db.tt/lxH5IqM5
אליהוא כתב:אני מצאתי שנמצא בדפוס אחר סביונטינה שי"ז אך לא מצאתי עדן להורדה.
אליהוא כתב:ישר כח גדול. יש עוד כרכים?.
וגם אני מצטרף לשאלה כיצד להוריד.
אני מצאתי שנמצא בדפוס אחר סביונטינה שי"ז אך לא מצאתי עדן להורדה.
יעקב כהן כתב:בעשרות כתבי יד אשכנזים עתיקים מופיע התרגום עם טעמים. ומוכח שהמנהג באשכנז היה לקרוא התרגום עם טעמים
הסרפד כתב:לפום ריהטא נראה שטעמי התרגום בתנ"ך סביוניטה אינם אלא "השתלות" של טעמי המקרא. למשל, טעמי "על פני תהום" (מקף, מרכא, סוף פסוק) נתמשכו באופן מוזר על פני "פריש על אפי תהומא", עיי"ש.
ספרא כתב:אוהב אוצר כתב:לפי הקבלה, אין לקרוא בקריאת 'שנים מקרא' את התרגום עם טעמים.
גם אם לא התכוונת לענין, מילתא אגב אורחא קמ"ל..
הלשון בשער המצות ובפע"ח, לא משמע אלא שהאר"י לא היה קוראם בטעמים, אך בהחלט לא משמע שיש קפידא שלא לקוראם בטעמים.
ולמיעוט בקיאותי, המקום הראשון שהוזכר קפידא בדבר, הוא בספר חמדת הימים.
אשמח אם מישהו יחכמני בבקיאות נוספת בדבר.
משה1 כתב:ספרא כתב:אוהב אוצר כתב:לפי הקבלה, אין לקרוא בקריאת 'שנים מקרא' את התרגום עם טעמים.
גם אם לא התכוונת לענין, מילתא אגב אורחא קמ"ל..
הלשון בשער המצות ובפע"ח, לא משמע אלא שהאר"י לא היה קוראם בטעמים, אך בהחלט לא משמע שיש קפידא שלא לקוראם בטעמים.
ולמיעוט בקיאותי, המקום הראשון שהוזכר קפידא בדבר, הוא בספר חמדת הימים.
אשמח אם מישהו יחכמני בבקיאות נוספת בדבר.
ראה דברי החיד"א במחזיק ברכה סי' רפה סק"ז: התרגום אין צריך לקרוא בטעמים. כ"כ רבינו מהרח"ו שקבל מרבינו האר"י זכרם לברכה (שה"מ ואתחנן ד' לד.). ובספר קרבן שבת פרק ה דף יד ביאר הטעם עד"ה. ושם מפורש דהתרגום צריך לקרותו בלא טעמים דוקא ויש קפידא בזה. ע"ש. הובא בכה"ח שם ס"ק יב.
לענין כתב:בתשובות והנהגות ח"ג סימן צח נותן טעם ע''פ נגלה למה לא להטעים את התרגום.
רס''ג הטעים את ספרו שבלשון ערבי, הלא כן?
בכל מקרה אי''ז נוגע לטעמו של מרן הראב''ד שם שמדבר על תרגום התורה דייקא.
לענין כתב:רס''ג הטעים את ספרו שבלשון ערבי, הלא כן?
משתמשים הגולשים בפורום זה: אין משתמשים רשומים ו־ 11 אורחים