כתב בתרגום יונתן (ירמי' א, א): "פִּתְגָמֵי נְבוּאַת יִרְמִיָהוּ בַּר חִלְקִיָהוּ מִן רֵישֵׁי מַטְרַת כַּהֲנַיָא מִן אִמַרְכְּלַיָא דַהֲווֹ בִירוּשְׁלֵם גַבְרָא דְקַבֵּל אַחְסַנְתֵּי' בַּעֲנָתוֹת בַּאֲרַע שִׁבְטָא בִנְיָמִן".
וצ"ב:
א. "רישי מטרת כהניא" כו' - מדבר בירמיהו או בחלקיהו?
ב. "מן רישי מטרת כהניא" תרגומו לכאורה 'מראשי משמרת הכהנים'; ובפשטות הכוונה שהי' מראשי משמרתו דווקא, ולמה נכתב שהי' מראשי משמרת הכהנים סתם?
ג. מהו הדגש: "(א) גברא (ב) דקבל אחסנתי'" כו' ולא בפשטות שגר בענתות [ולכאורה כוונתו, שכיוון שביאר שהי' בירושלים - מבאר שנחלתו וחלקו (ולא הוא) היו בענתות]?