אני כותב את הדברים בלי בדיקה בספרים וכו'.
בוידוי 'על חטא' ליום הכיפורים, אומרים לנוסח ה'מקובל' בימינו:
"על חטא שחטאנו לפניך בזדון ובשגגה".
וכבר התקשו הפוסקים, שלכאורה הגון להתוודות בתחילה על 'שגגה' ואח"כ על 'זדון'.
לא זכור לי שהיו פוסקים שתבעו להפוך את הנוסח ל"על חטא שחטאנו לפניך בשגגה ובזדון", כי מהסדר האלפבתי של הוידוי, שאוחז כאן באות זי"ן, ברור שיש לומר: "בזדון ובשגגה".
אמנם ראיתי בסידור חדש של אחת החסידויות, שהעורך שינה ל"בשגגה ובזדון", ואין שגגתו אלא זדון, כי שגגת תלמוד עולה זדון.
אבל אולי הוא ראה זאת באחד הפוסקים.
עכ"פ מה שנודע לי לאחרונה, שנוסח צרפת הקדום (זה שלפני הגירוש בשנת ה'סו) היה: "על חטא שחטאנו לפניך בזדון". וזהו!
ובכך אין שום בעיה.
את נוסח צרפת ראיתי ביותר ממניין מחזורים צרפתיים.
הנה למשל אחד מהם: