מפרשי האוצר
חיפוש גוגל בפורום:

תרגום איכה

הלכות, חקרי מנהג, ומאמרים לעיון ולהורדה.
ישבב הסופר
הודעות: 2738
הצטרף: ו' אוקטובר 22, 2010 7:37 pm

תרגום איכה

הודעהעל ידי ישבב הסופר » ב' יולי 30, 2012 7:34 pm

במקו"א ראיתי שקיימים שני תרגומים לאיכה, אחד - תרגום שהיה מצוי במערב אירופה - והוא ארוך יותר ונוטה קצת לדרך דרש, והוא הנדפס בתנכי"ם כיום. והשני קצר ונוטה יותר לתרגום מילולי, והוא היה מצוי בתימן. האם יש ספר שבו ניתן לראות את התרגום התימני?
ובאמת, לגבי התרגום ה'מערב אירופאי, לא מצאתי לרש"י שיביא דברי המתרגם ארמית באיכה. [בפרק ב' פסוק ח' רש"י מביא פירוש 'ויאבל חל וחומה' שורא ובר שורא, ואינו כתרגום דידן, אלא הוא מדברי רבי אחא בפסחים פו. שפי' פסוק זה שם בלשון הזה.]
גם לא ראיתי להראב"ע שיביא מדברי התרגום. ובכן היכן מוזכר תרגום איכה זה לראשונה, ובאיזה איזור היה זה מצוי?

ישבב הסופר
הודעות: 2738
הצטרף: ו' אוקטובר 22, 2010 7:37 pm

Re: תרגום איכה

הודעהעל ידי ישבב הסופר » ב' יולי 30, 2012 7:58 pm

שוב מצאתי מאמר בחורב מאת פ. חורגין, שדן בתרגום איכה, ובסוף הוא מביא שמצינו לבעל הערוך שמביא תרגום זה. חורגין מאחר זמן חיבור התרגום מכמה ראיות.
http://www.hebrewbooks.org/pdfpager.asp ... 24&hilite=

חכם באשי
הודעות: 9985
הצטרף: ה' מאי 06, 2010 2:05 am

Re: תרגום איכה

הודעהעל ידי חכם באשי » ב' יולי 30, 2012 8:19 pm

ישבב,
ב'כתבי הקדש בארמית', לשפרבר (מצוי באוצר), כרך ד, יש תרגום לאיכה. זה לא התימני?

ישבב הסופר
הודעות: 2738
הצטרף: ו' אוקטובר 22, 2010 7:37 pm

Re: תרגום איכה

הודעהעל ידי ישבב הסופר » ב' יולי 30, 2012 8:48 pm

תתפלא, אין לי גישה.

חכם באשי
הודעות: 9985
הצטרף: ה' מאי 06, 2010 2:05 am

Re: תרגום איכה

הודעהעל ידי חכם באשי » ב' יולי 30, 2012 9:09 pm

מצטער, ואני מה אוכל לעשות לך...
"אין חכמת אדם מגעת אלא כדי ספריו, לפיכך ימכור אדם כל אשר לו ויקנה ספרים" (ר' יצחק קנפנטון).

חקר
הודעות: 848
הצטרף: ג' נובמבר 22, 2011 12:00 am

Re: תרגום איכה

הודעהעל ידי חקר » ב' יולי 30, 2012 11:46 pm

במגילת איכה מהדו' תורת חיים שי"ל השנה ע"י מוה"ק, מופיעים שני התרגומים הנ"ל במקביל.

ישבב הסופר
הודעות: 2738
הצטרף: ו' אוקטובר 22, 2010 7:37 pm

Re: תרגום איכה

הודעהעל ידי ישבב הסופר » ג' אוגוסט 07, 2012 4:42 pm

מעיון ב'תורת חיים' ראיתי שלא מדובר דוקא בתרגום יותר מילולי. חלק גדול מההוספות האגדיות נמצאים בשניהם. מדובר בתרגום אלטרנטיבי לנוסח הנדפס.


חזור אל “בין המצרים, תשעה באב וחמשה עשר באב”

מי מחובר

משתמשים הגולשים בפורום זה: אין משתמשים רשומים ו־ 6 אורחים